Улица Гаоди находится рядом с домом, который они арендовали. Лу Цзясинь ходил туда четыре раза и купил шесть плетеных мешков с одеждой, обувью и носками. Кроме того, я купил десять корзин морепродуктов.
Столько вещей в поезд они взять точно не смогут, так как их заподозрят в перепродаже припасов, а пересылка их почтой обходится очень дорого, поэтому лучше всего использовать железнодорожную отправку. Лу Цзягуан работает в железнодорожном бюро и одновременно является руководителем, поэтому помочь перевезти некоторые вещи не проблема. Лу Цзягуан был шокирован, когда услышал сумму, которую она хотела отдать.
Лу Цзягуан спросил: «Вы купили так много одежды и импортных товаров, собираетесь ли вы их продать?»
Если он продаст его, то не будет проблемой вернуть дорожные расходы нескольких человек, но Лу Цзясинь не хочет доставлять неприятности Лу Цзягуану. Она улыбнулась и сказала: «Нет, я ношу эту одежду сама, ем немного морепродуктов и делаю материалы для Сюэ Мао. Брат, повлияет ли эта партия на тебя?»
Лу Цзягуан засмеялся: «Какое влияние может иметь такая мелочь? Ну, я не могу сказать тебе по телефону. Мы можем поговорить об этом, когда ты вернешься».
"ХОРОШО."
После того, как вещи были сданы, Лу Цзясинь пошел на улицу Гао Ди, чтобы купить одежду. Сюэ Мао беспомощно следовал за ней, неся ее вещи. Раньше я тратил больше тысячи на одежду, обувь, носки и морепродукты и столько же покупаю до сих пор. Иногда ему кажется, что тратятся не деньги, а бумага.
Лу Цзясинь знал, что Гу Вэньфэн собирался проехать через древнюю столицу, когда вернется в свой родной город, и хотел попросить его навестить Лю Сяоюэ, мать и сына. «Брат Гу, я хочу знать, как у них сейчас дела?»
Если они встанут на правильный путь и Лю Сяоюэ сможет зарабатывать деньги, открывая прилавок для поддержки своих шестерых детей, тогда этот вопрос будет исчерпан.
Гу Вэньфэн знал, что она добросердечна, поэтому кивнул и сказал: «Хорошо, сначала я поеду в древнюю столицу, а потом вернусь».
Он купил жесткое сиденье и машину на следующий день, и ему пришлось нести сумку с одеждой, когда он уезжал. Лу Цзясинь сказал, что это подарок для Лю Сяоюэ, матери и сына, семи человек, и он не мог от него отказаться. И только когда я ужинал в машине и увидел бумагу в пакете с сухим кормом, я понял, что меня обманули. Этот сверток с одеждой для него. В письме Лу Цзясинь сказал, что он упрям. Одежда на улице Гаоди была дешевой и красивой, и он не знал, как купить два комплекта для матери, жены и детей, когда вернется. Он не знал, как его купить, поэтому ему пришлось сделать это самому.
Размышляя о темпераменте Лу Цзясинь, Гу Вэньфэн почувствовал, что в плетеной сумке, скорее всего, были деньги, но люди в поезде были настолько проницательны, что он воздержался от копания в сумке. Сойдя с поезда и заселившись в гостевой дом, он достал свою одежду, чтобы поискать ее, и наконец достал из карманов ватной куртки и ватных брюк конверт. После подсчета в каждом конверте оказалось по сто штук единиц.
В одном из конвертов было письмо, в котором говорилось спасибо за его защиту и помощь в течение последних двух месяцев. Две тысячи юаней были от нее небольшим подарком, и она надеялась, что он примет его. Не только для себя, но и для своей матери, жены и детей я должен это принять. Наконец, он искренне пригласил, надеясь, что сможет сделать это вместе с ним.
Когда Гу Вэньфэн увидел деньги, его первой реакцией было вернуть ей деньги, когда он вернулся в город Сиджу, но в конце он промолчал. Наконец, я решил сообщить об этом лидеру, и если лидер скажет, что я могу остаться. На эти деньги и на то, что его семья накопила за эти годы, он сможет купить небольшой двор в городе Сиджу. Имея дом, семья может воссоединиться.
Два дня спустя Лю Сяоюэ вернулась домой после установки своего прилавка. Только она села и не переводила дух, как подошла старшая дочь и с улыбкой сказала: «Мама, брат, дядя сегодня принес мешок риса и сказал, что ты просил ее доставить». из."
Услышав, что его поместили в ее комнату, Лю Сяоюэ быстро вошла в дом. Когда я увидел сумку, мне не терпелось развязать веревку. В рисе было письмо.
Старшая дочь беспечна и не может скрыть своих слов. Следующие четверо молоды и невежественны, поэтому денежный вопрос от них скрыт. Вечером, когда все дети уснули, Лю Сяоюэ разбудил Сунь Дуна, сказал мужчине, что он снова прислал еду, а затем передал ему письмо: «Посмотрите, что здесь написано?»
Прочитав его, Сунь Дон сказал: «Мама, в письме говорилось, что дедушка оказал ему благосклонность. Дедушки больше нет, и он не может видеть нас в таких трудностях. Я надеюсь, что эти деньги позволят нам жить хорошей жизнью». "
Закончив говорить, он в замешательстве спросил: «Мама, раз другая сторона здесь, чтобы отплатить за услугу, почему он просто не дает нам деньги напрямую и не использует этот метод?»
Лю Сяоюэ не могла этого понять, но ее это не беспокоило: «Люди не приходят по своим причинам. А, Дун, у нашей семьи все еще есть три тысячи юаней. Погода становится все холоднее и холоднее, а наше здоровье ухудшается. нехорошо устанавливать ларьки на улице. Я этого не вынесу, поэтому собираюсь купить магазин».
В основном потому, что деньги она хранила дома, она всегда боялась, что воры вломятся. Если бы банковский вклад украли, ее ограбили бы еще больше. Мне не нужно беспокоиться о том, что меня пропустят, когда я трачу деньги на покупку магазина, но мое тело не выдерживает ветра, дождя, холода и т. д. при установке прилавка. Шестеро детей все еще рассчитывали на нее, но не могли упасть.
Сунь Донг тоже был очень тронут, но боялся, что будет опасно, если он раскроет свое богатство.
Лю Сяоюэ также учитывает риски, связанные с открытием магазина. Дело не в том, что она беспокоится о том, что не сможет продать свои вещи. Напротив, после месяца установки прилавка она очень уверена в своем мастерстве. Ее беспокоило то, что, когда она откроет магазин, люди, знающие, что они сироты и вдовцы, начнут создавать проблемы.
После долгих размышлений Лю Сяоюэ сказала своему сыну: «Я попрошу твоего дядю прийти и помочь. Кроме того, после покупки магазина, пожалуйста, попроси домовладельца помочь сохранить это в тайне. Мы расскажем об этом общеизвестно, что оно сдано в аренду».
У нее есть три старших брата и один младший брат. Как единственную дочь, ее не воспринимали всерьез, избивали и ругали. Позже ее продали игроку Сунь Сюню. Ее старший брат и второй брат взяли деньги от ее продажи и поженились один за другим. Когда у ее третьего брата закончились деньги и он не смог найти жену, он в гневе стал зятем. Так что сейчас не женат только ее младший брат.
Она воспитала младшего брата Лю, и отношения между братом и сестрой очень глубокие. После того, как ее продали семье Сан, она больше не вернулась. Ее родители и братья никогда не приходили в дом. Только Лю Сяоди приходил дважды, и каждый раз он приносил много вещей. Хотя это были какие-то бесполезные сушеные овощи и горные продукты, но это был редкий подарок, и она всегда об этом думала.
Сунь Дон по-прежнему очень любит своего дядю, но он волнуется: «Мама, если дедушка и бабушка узнают, что мы богаты, они обязательно придут к двери».
Лю Сяоюэ не испугалась и сказала: «Мне уже трудно поддерживать вас шестерых. Если они воспользуются преимуществом, им нанесут удар в позвоночник. Им нужно лицо, поэтому они не придут».
Хотя Сунь Дону было всего одиннадцать лет, он рано пережил взлеты и падения в человеческих отношениях и задумался глубже: «Мама, дедушка и бабушка смущены, а как насчет дяди и второго дяди? Мама, мы должен попросить кого-нибудь позаботиться о дяде Письме, сказав, что он пришел тихо, чтобы бабушка и остальные не знали.
Лю Сяоюэ подумал об этом и сделал, как сказал: «Сяодун, когда придет твой зять, ты вернешься в школу. Теперь, когда у твоей семьи есть деньги и тебе не нужно беспокоиться о средствах к существованию, тебе следует усердно учиться. Только после учебы ты сможешь добиться успеха».
На этот раз Сунь Донг не отказался. Текущая ситуация дома вселила в него уверенность в продолжении учебы.