Вскоре в отделение полиции пришли люди. Когда Дин Танпин сказал, что это дедушка Лу Цзясинь, пришедшая полиция изначально хотела выступить посредником. Однако Лу Цзясинь сказала, что ее бабушка и дедушка давно умерли от болезни и что этот человек был самозванцем. Полиция не смогла выступить посредником и доставила человека прямо в полицейский участок.
Дин Танпин вошел в полицейский участок и сказал полиции, что он дедушка Лу Цзясинь, а также достал свою книгу регистрации домохозяйств и рекомендательное письмо.
Лу Цзясинь, естественно, отказался это признать: «Моя мать сказала, что мои бабушка и дедушка умерли давным-давно. Откуда ты взялся лгать?»
Полицейский удивленно спросил: «Твоя мать действительно это сказала?»
— Противодавление, она сама это сказала. Сказал Лу Цзясинь. Было бы лучше умереть, если бы у тебя был такой отец, по крайней мере, воспоминания, оставшиеся после него, будут прекрасны.
Полиция узнала от Дин Танпина, что эти двое никогда не встречались и узнали в Цянь Сяосяо свою внучку, поэтому они предложили позвонить Лу Хунцзюню. Полицейский думает, что он никогда не видел своей внучки, но его зять, должно быть, видел его!
Дин Танпин немного испугался, подумав о предупреждении Лу Хунцзюня, но его сын лежал на кровати и ждал денег, которые спасут ему жизнь. Он сказал: «Я дважды встречался со своим зятем, и он должен меня узнать».
Полицейские часто занимаются семейными спорами и видели много странных вещей. Отец и дочь восстали друг против друга и не поддерживали друг с другом никаких контактов. Им пришлось несколько раз выступить посредником: «Девочка, какой номер телефона твоего отца?»
Лу Цзясинь сначала позвонил на рабочий номер Лу Хунцзюня, а затем, не сумев дозвониться, позвонил на его домашний номер. На этот раз кто-то ответил на звонок, но это был Чжао Сыи.
Как только он услышал, что Лу Цзясинь находится в полицейском участке, Чжао Сыи взволнованно спросил: «Лу Цзясинь, эта порочная женщина, наконец совершила преступление и была поймана вами».
Полицейский вдруг спросил: «Товарищ Лу не совершал никакого преступления. Если мне нужно что-то сделать, пожалуйста, сходите к товарищу Лу Хунцзюню».
Телефон на другой стороне с щелчком повесил трубку и услышал сигнал «занято».
Полицейский в замешательстве спросил: «Телефону ответила молодая девушка. Как только я сказал твоему отцу прийти сюда, она повесила трубку».
Лу Цзясинь рассказал о личности Чжао Сыи: «Вам не нужно драться с ней. Она не позволила бы моему отцу прийти, если бы мне не повезло. Дядя-полицейский, пожалуйста, позвоните моему старшему брату!»
Полицейский недоумевал: «Твой старший брат видел твоего дедушку, почему ты его не видел?»
Видя, что он неправильно понял, Лу Цзясинь объяснил личность Лу Цзягуана: «Моя мать родила только меня, и у нее нет других братьев и сестер».
Лу Цзягуан пришел, как только ему позвонили. Когда он вошел в полицейский участок, он внимательно рассмотрел Лу Цзясинь. Он с облегчением увидел, что она жива и невредима.
Лу Цзясинь отвел Лу Цзягуана в сторону и прошептал: «Брат, можешь ли ты найти кого-нибудь, кто сможет открыть рот этому старику и узнать, не Дин Цзин привел их сюда?»
«Зачем ей эти люди?»
Лу Цзясинь сказал: «Думаю, это потому, что моя жизнь слишком комфортна, поэтому я хочу заставить себя чувствовать себя некомфортно и дать людям понять, что я не люблю бедность и люблю богатство».
«Почему вы ненавидите бедных и любите богатых?»
Лу Цзясинь слегка усмехнулся и сказал: «Когда ко мне придет моя шикарная тетя, я с радостью узнаю в ней свою родственницу; когда придет мой нищий дедушка, я прогоню его и отправлю в полицейский участок. Это не потому, что я не люблю бедных и люблю богатых». Что это такое?"
Лу Цзягуан знал, что происходит, поэтому пошел вести переговоры с полицией. Поскольку Лу Цзясинь еще не взрослая, она может пойти домой после записи своего признания. Но он не хотел, чтобы старик Дин видел, как она уходит, поэтому он быстро подошел к ней со своими двумя внуками и встал перед ней на колени, умоляя ее спасти жизнь его сыну.
Лу Цзясинь сказал с безразличным выражением лица: «Что такое карма, вот она. Даже если я пожертвую свои деньги незнакомцам, я никогда не дам вам ни цента, иначе я буду сожалеть о страданиях, которые перенесла тогда моя мать».
Двое детей пришли, чтобы остановить их, но их остановили Сюэ Мао и Цянь Сяосяо. Старик Дин был так встревожен, что крикнул «Стой», а затем потерял сознание.
Лу Цзясинь даже не взглянул на это, а попросил вторую сестру Лу и Сюэ Мао пойти домой. Видя, что ее семья такая скромная, Лу Цзясинь все еще не испытывала никакой жалости. Она громко закричала: «Тебе все равно, если твой дедушка упадет в обморок. Лу Цзясинь, ты не боишься грома?»
Лу Цзясинь проигнорировала ее и продолжила идти вперед. Невестка Лу не выдержала такого тона, поэтому повернулась и хотела вернуться и снова избить ее, но была остановлена полицией и не смогла этого сделать.
Лу Цзягуану было все равно, и в конце концов именно полиция отправила человека в больницу.
Вернувшись домой, вторая невестка Лу не могла не плюнуть, узнав всю историю от Цянь Сяосяо: «Ты бесстыдный человек, ты смеешь подойти к двери и попросить меня выгнать тебя метлой».
Лу Цзясинь сказала: «Вторая невестка, у них нет такого понятия, как стыд. Когда моя мать вышла замуж за моего отца, они приехали в город Сиджу, когда узнали об этом. Они сделали вид, что извиняются перед моей матерью. , но на самом деле им нужны были деньги и работа. Позже старик заболел, я хотел приехать в Сидзючэн на лечение и снова навестить свою мать, но моя мать никогда не обращала на них внимания».
Невестка Лу почувствовала, что избиение только что было слишком легким и ее следовало избить еще несколько раз.
Два часа спустя к Лу Цзясиню подошла полиция и сказала: «Ваш дедушка сильно истощен, и врач сказал, что его нужно госпитализировать. Я спросил их, и они сказали, что он никого, кроме него, не знает. Товарищ Лу, посмотрите, не ты можешь связаться со своим отцом и попросить его пойти в больницу».
Он заранее оплатил медицинские расходы, но о последующем лечении, еде и одежде кто-то другой позаботился. Лу Цзясиню всего шестнадцать, и он еще не взрослый. Нельзя ожидать, что она будет оплачивать медицинские счета и заботиться о пожилых людях. Даже если бы у нее были деньги, полиция не смогла бы этого сказать.
Лу Цзясинь сказал с охом: «Мой старший брат сказал, что он был на встрече, но я не знаю, где она состоится. Если ты хочешь знать, дядя полицейский, ты можешь позвонить его жене и дочери».
Почему это звучит так странно, как будто она не дочь товарища Лу Хунцзюня, а посторонний человек. Но жалко думать, что она уедет из дома и будет жить одна в таком юном возрасте.
Полицейский кивнул и сказал, что свяжется с Лу Хунцзюнь, но также посоветовал ей не оставаться дома одной, поскольку это небезопасно.
Лу Цзясинь не волнует семейный скандал. Она сказала: «С тех пор, как эта женщина чуть не похитила меня, я не смею оставаться одна. Независимо от того, выхожу я на улицу или сплю ночью, со мной всегда кто-то будет».
Полицейский понял, что она имела в виду, но в этом деле требовались доказательства.
Вечером Лу Хунцзюнь и Лу Цзягуан пришли вместе. Когда Лу Цзясинь услышала, что он приближается, она больше не избегала его, как раньше.
Выйдя из дома, Лу Цзясинь спросил: «Брат, ты нашел какие-нибудь улики?»
Лу Цзягуан покачал головой и сказал: «Нет. Но они приехали в Сыцзючэн без денег. Теперь, когда Дин Танпин госпитализирован, медицинских расходов полицейского хватит только на один день. Когда денег больше не будет, семья Дин обязательно приедет. иди и найди вдохновителя за кулисами».
Лу Хунцзюнь сразу понял это, услышав это, и сказал: «Цзягуан, ты подозреваешь, что кто-то намеренно привел людей из семьи Дин, чтобы поставить Лу Цзясинь в неловкое положение?»
Лу Цзягуан кивнул.
Лу Хунцзюнь спросил: «Цзясинь, с кем ты нажил врагов?»
Лу Цзясинь ничего не сказал с угрюмым лицом.
Вторая невестка Лу жаловалась на свою несправедливость и кричала: «С кем такая маленькая девочка, как Цзя Синь, может нажить врагов? Нет никого, кроме этой роковой женщины».
Лу Хунцзюнь сказал с выражением лица: «Жена Гуанцзуна, вы не можете ничего говорить без доказательств».
Вторая невестка Лу прямо парировала: «Третий дядя, какие доказательства тебе для этого нужны? Это очевидно».
Лу Хунцзюнь отругала вторую невестку Лу, которая была так зла, что задыхалась.