Глава 33 Поклонение Матери Лу
Лу Цзяцзе принес корзину с купленными бумажными деньгами и свечами. Убрав вещи, он передал конверт Лу Цзясиню.
Лу Цзясинь не ответил.
Лу Цзяцзе сказал: «Вот триста юаней. Синьсинь, разве ты раньше не говорил, что хочешь купить кожаную обувь? Ты сможешь купить ее завтра на эти деньги».
Лу Цзясинь не ответил и сказал с равнодушным выражением лица: «Пятый брат, я знаю, что ты делаешь это для моего же блага, но с этого момента я не буду просить у него ни копейки».
Тебе все равно придется демонстрировать свою осанку, иначе Лу Хунцзюнь, эгоистичный человек, сдастся, увидев ее за триста юаней, и по-прежнему будет вести себя так же, как и раньше.
«Синьсинь…»
Лу Цзясинь не хотел слушать то, что он сказал дальше. Она взмахнула руками и сказала: «Дин Цзин и Чжао Сыи навредили моей жизни и разрушили мое будущее, и он не привлек их к ответственности. Пятый брат, позвольте мне сказать вам правду. На самом деле, его отношение, когда он вернулся в Сиджу Город для меня ничего не значил». Я просто хочу разорвать отношения, просто дать ему еще один шанс ради того, чтобы родить и вырастить меня. Но вы также видели, что он сделал, и он совершенно недостоин. "
Лу Цзяцзе вздохнул: «Синьсинь, я понимаю, что ты чувствуешь. Но если ты действительно будешь придерживаться своего третьего дяди, ты только воспользуешься матерью и дочерью».
Лу Цзясинь сказал: «Пятый брат, я знаю, что он, должно быть, спас много вещей. Если цена состоит в том, чтобы терпеть мать и дочь змеи и скорпиона, прыгающих передо мной каждый день, то я бы предпочел не делать этого».
«Хороший мужчина не обязан жить отдельно от своей семьи, а хорошая женщина не носит свадебных нарядов. Я верю, что без его имущества я смогу прожить благополучную жизнь в будущем».
Лу Цзяцзе прекратил попытки убедить его. Моя сестра все еще злится. Если она продолжит ее уговаривать, это будет все равно, что раздражать ее. Подождите, пока ее гнев утихнет, а затем попытайтесь убедить ее еще раз!
Увы, он сам тоже является судебным исполнителем.
Лу Цзяцзе не хотел возвращаться и остался на ночь в переулке. Поскольку он хотел пополнить свое питание, еда здесь была очень хорошей. Вечером Сюэ Мао приготовил три блюда и один суп: тушеную рыбу, обжаренный эдамаме с перцем чили, обжаренный водяной шпинат, свиные ребрышки и суп из водорослей, а также приготовил полгоршки риса.
Лу Цзясиню хватило одной миски риса, но Лу Цзяцзе и Сюэ Мао были большими едоками, поэтому они съели все четыре блюда и рисоварку.
Лу Цзяцзе рыгнул и радостно сказал: «Синьсинь, мне здесь с тобой комфортнее».
Он сладкоречивый и добродушный, поэтому последние несколько лет он жил хорошо в семье Ма. Просто после стерилизации Ма Лили отношение отца Ма к нему было не таким хорошим, как раньше, но находилось в пределах терпимости. Всего лишь гениальный ход сестры Ма, и отец Ма начал хвастаться перед ним.
Лу Цзясинь спросил: «Брат, невестка все еще не отпускает?»
Лу Цзяцзе сказала с улыбкой: «Я согласилась переехать. Но она не желает снимать дом и хочет купить дом. Синьсинь, это все благодаря тебе».
Он также раньше молча подсчитывал сбережения своей семьи и чувствовал, что сможет накопить максимум пятнадцать или шесть сотен. Хотя у них обоих есть работа, им приходится каждый месяц оплачивать расходы на проживание и время от времени покупать вещи для дома. Помимо воспитания двоих детей, расходы довольно большие.
Услышав это, Лу Цзясинь сразу сказал: «Брат, лучше всего купить дом рядом со школой, чтобы Цянцяну и Сяофэну было удобнее учиться в будущем».
Зимой в Сидзюченге очень холодно. Если школа находится слишком далеко, будет сложно каждый день ездить в школу на велосипеде. Взрослые какое-то время могут это терпеть, но слабые дети могут не выдержать.
Лу Цзяцзе похлопал себя по голове, задаваясь вопросом, почему он забыл об этом раньше. Он планировал завтра позвонить Лу Хунцзюню и рассказать ему об этом.
То же самое верно. Лу Хунцзюнь всегда приказывает ему делать все, что он хочет. Например, когда Лу Цзясинь переезжал и устраивал банкет, он всегда был занят.
После ужина они втроем сидели во дворе, наслаждаясь тенью и болтая. Главным образом потому, что Лу Цзяцзе сказал это, а братья Лу Цзясинь и Сюэ Мао слушали. Лу Цзясинь на самом деле знала, что половина того, что он сказал, было хвастовством, но в такой хорошей атмосфере она не пыталась его разоблачить.
Время беседы пролетело быстро, и больше часа пролетело в мгновение ока. Лу Цзясинь сказал, что скоро пора идти спать, поэтому они втроем умылись и пошли спать.
Посещение могилы требует не только благовоний, свечей, бумажных денег, но и дани. Лу Цзясинь уже купил фрукты, но ему нужны рис и овощи. Лу Цзясинь и Сюэ Мао встали на рассвете следующего дня и собрались, но Лу Цзяцзе проснулся только в семь часов.
Как только он вышел из комнаты, он почувствовал запах мяса. Лу Цзяцзе стоял у двери кухни, заглянул внутрь и спросил, какую вкусную еду он приготовил.
Лу Цзясинь сказал с улыбкой: «Я приготовил капусту, пельмени со свининой и три свежих пельмени. Пятый брат, какой из них ты хочешь съесть, я сейчас приготовлю это для тебя».
Лу Цзяцзе любит это есть: «Готовь еще!»
Он так вкусно съел большую тарелку пельменей, что не мог не коснуться живота. Если вы продолжите здесь жить, то вскоре мяса, которое вы потеряете за этот период, будет достаточно, чтобы прокормить вас.
После того, как Лу Цзясинь проверила вещи, она собиралась пойти на свидание с Сюэ Мао. Увидев, что Лу Цзяцзе все еще во дворе, она не могла не спросить: «Брат, почему ты не идешь на работу?»
Лу Цзяцзе улыбнулся и сказал, что просит отпуска: «Вы двое собираетесь в пригород. Что, если вы встретите плохих людей? Давай, пойдем пораньше и вернемся пораньше».
Хотя Третий Дядя этого не говорил, он знал, что это значит. Но даже если Лу Хунцзюнь и не намекал, он все равно был готов сопровождать Лу Цзясинь. Несколько месяцев назад пожилая девочка отправилась в дом родственника в пригороде и по дороге подверглась жестокому нападению. Это был средь бела дня! Хотя многие люди сокращаются из-за нынешнего исправления закона и порядка, они не смогут чувствовать себя спокойно, если не будут следовать им.
Два с половиной часа спустя Лу Цзясинь стоял перед могилой матери Лу. Почему-то, когда она увидела фотографию на надгробии, ее слезы хлынули, как прорвало плотину.
Лу Цзяцзе поставил пельмени и миску с белым мясом перед могилой, затем достал из корзины белую свечу, зажег ее и, наконец, достал пригоршню благовоний.
Лу Цзясинь взял благовония, опустился на колени и поклонился, плача. Поклонившись, она поставила благовония перед могилой, вытерла слезы и опустилась на колени, чтобы сжечь бумажные деньги.
Лу Цзяцзе подождал, пока Сюэ Мао закончит воскуривать благовония, а затем оттащил его. Он не пошел далеко и остановился на углу.
Сюэ Мао посмотрел на Лу Цзясинь, который плакал, как мужчина в слезах, нахмурился и сказал: «Пятый брат, почему ты вытащил меня? Моя сестра все еще внутри».
Лу Цзяцзе сказала тихим голосом: «Синьсинь чуть не убила змея и ее дочь. Третий дядя не поддержал ее. Она была так огорчена, что не могла нам сказать. Она могла говорить только с третьей тетей. "
С того момента, как она вернулась и по сей день, эта девушка всегда выглядела серьёзной и серьезной. Но он и его старший брат знали, что его сестра внутри так же несчастна, как и Хуан Лянь. Просто она не любит жаловаться, как раньше, и терпит боль молча.
Увидев Лу Цзяцзе и остальных, уходящих, Лу Цзясинь снова огляделась, убедилась, что вокруг никого нет, вытерла слезы и сказала голосом, который могла слышать только она: «Тетя, сестра Синь, не волнуйтесь, я определенно заставишь мать и дочь шакала заплатить цену.
Увидев, что ее глаза опухли, как персики, Лу Цзяцзе протянул ей носовой платок: «Не расстраивайтесь, Третья тетя будет под защитой небес».
Лу Цзясинь поперхнулся и сказал: «Я знаю, давай вернемся!»
Новая книга на полках. Я надеюсь, что вы продолжите поддерживать и поощрять Джун. Я кланяюсь и благодарю вас.
(Конец этой главы)