Глава 44: Причина

Глава 44. Причины

Лу Цзягуан спросил ее, когда она вернется, но она все еще не могла сказать.

Мой родной город, должно быть, возвращается. Охота за сокровищами — основная цель прибытия в древнюю столицу, но также важно найти торговца людьми, чтобы отомстить первоначальному телу. Однако нам нужно обсудить с Гу Вэньфэном и остальными, когда вернуться.

Лу Цзягуан сказал: «После того, как мой третий дядя узнал, что ты возвращаешься в свой родной город, он попросил Цзяцзе вернуться и найти тебя. Он уже вернулся домой вчера вечером».

Лу Цзясинь усмехнулся и сказал: «Если его дочь потеряется, он только скажет другим, чтобы они ее нашли. Он не торопится и идет на работу, как обычно. Брат, ты думаешь, я действительно его биологический ребенок?»

Все так называемое увлечение своей дочерью – это фальшь. В глазах Лу Хунцзюня настоящая сила в его руках — первая, тепло и тепло в его объятиях — вторая, а последняя — его дочь.

Лу Цзягуан был ошеломлен ее вопросом и сразу же сменил тему: «Синьсинь, торговцы людьми не только хитры, но и злобны. Возвращайтесь, как только сможете».

Как Лу Цзясинь мог его слушать: «Брат, пожалуйста, немедленно позвони в бригаду Хунгуан и скажи Пятому брату, что я что-то задерживаюсь и не смогу так скоро вернуться в свой родной город».

— Тогда когда ты собираешься вернуться в свой родной город?

Округ Фэн должен вернуться, она сказала: «Я вернусь через несколько дней».

— Сможет ли он сделать это один?

«Определенно не один. Когда придет время, о нем позаботится один человек.

Лу Цзягуан считает эту договоренность хорошей: «Позвони мне, прежде чем вернуться, и я попрошу Цзяцзе забрать тебя».

 Лу Цзясинь повесил трубку и вернулся в арендованный дом, позвонив Гу Вэньфэну, чтобы поговорить о возвращении в округ Фэн.

Гу Вэньфэн сказал: «Пусть армия сопровождает тебя обратно, а я останусь здесь. Не волнуйся, я куплю дом до того, как ты вернешься».

Поскольку этот вопрос был относительно сложным, он беспокоился, что не сможет справиться с ним, если предоставит его Чжао Дацзюню, поэтому было безопаснее оставить его одному. Что касается торговца людьми, то она должна сообщить о преступлении непосредственно по прибытии в округ Фэн. В семье Лу так много мужчин, которые могут защитить ее.

Лу Цзясинь посмотрел на него и спросил: «Брат Гу, ты что-то от меня скрываешь?»

Сначала она не особо об этом думала, но теперь почувствовала, что что-то не так. Такие люди, как Гу Вэньфэн, просто просили его помочь купить дом и отправиться на поиски сокровищ. Пока цена была разумной, он не отказался бы. Но Сунь Сюнь увлекался азартными играми и пренебрегал семьей, а жена Сунь Сюня изо всех сил пыталась выжить со своими шестью детьми. Для него было ненормально быть таким активным.

«Где вы имеете в виду?»

Лу Цзясинь сказал: «Сунь Сюнь — игрок, и его не заботит семья. Если я захочу купить дом Сунь Синя, он обязательно потратит деньги на продолжение азартных игр. К тому времени у его жены и шестерых детей даже не останется денег. место для жизни. С твоим характером Ему следует противостоять.

Гу Вэньфэн спросил в ответ: «Поскольку вы знаете, что Лю Сяоюэ и ее шестеро детей, вероятно, будут жить на улице без дома, почему вы все равно купили этот дом?»

Лу Цзясинь немного подумала и решила сказать правду: «Я не позволю им жить на улице. После того, как вопрос будет решен, Сунь Сюнь даст ей сумму денег, чтобы она купила дом; кроме того, он также предложили поставить ларек, который более выгоден и может прокормить шестерых детей».

Она планировала разобраться с этими вопросами после возвращения из родного города, поэтому не сказала Гу Вэньфэну.

 Гу Вэньфэн не ожидала, что у нее есть такой план. Он помолчал немного и сказал: «Сунь Сюнь должен более 900 юаней, и он планирует продать близнецов, чтобы погасить долг».

Лу Цзясинь был немного удивлен. Она знала, что в азартных играх нет никакой прибыли, но она не знала, что была настолько бесстыдной, что ей пришлось продать своих детей, чтобы погасить свои игровые долги: «Брат Гу, ты не сказал мне в прошлый раз».

Гу Вэньфэн объяснил: «Боюсь, я вас напугаю. Мисс Лу, на этот раз он может продать близнецов, чтобы погасить свои игровые долги, а в следующий раз он продаст других детей, и, в конце концов, он может даже продать свою жену». Такой человек, подонок, ты вообще не заслуживаешь жизни».

Но ради такого человека пачкать руки не стоит. Поэтому он планировал позволить этим кредиторам заставить Сунь Синя продать его дом, а затем воспользоваться энергичными усилиями правительства по улучшению общественной безопасности и посадить его в тюрьму.

Сунь Сюнь задолжал много карточных долгов на улице. Если бы его поймали до того, как были выплачены долги, Лю Сяоюэ, слабая женщина, не смогла бы сохранить свой дом. К тому времени дом обязательно будет продан по низкой цене, поэтому лучше продать его Лу Цзясинь и получить хотя бы немного денег. Он не собирался рассказывать об этом Лу Цзясинь, но не ожидал, что она окажется такой проницательной.

Лу Цзясинь нахмурился и спросил: «Где члены семьи Лю Сяоюэ? Почему они позволили Сунь Сюню так издеваться над ней?»

«Происхождение семьи Сунь плохое, и ни одна девушка в городе не хочет выходить за него замуж. Отец Сунь попросил кого-нибудь поехать в деревню, чтобы найти его. Лю Сяоюэ родом из гор и очень беден. У трех братьев нет деньги на женитьбу, чтобы позволить моему сыну жениться, поэтому я выйду за него замуж за Лю Сяоюэ».

Брак был заключен исключительно ради хорошего вкуса. Отец Лю и мать Лю явно продали ее семье Сунь, так что у нее вообще не было статуса в семье. К счастью, перед смертью отец Сунь передал прописку Лю Сяоюэ в свою семью. Шестеро детей родились с городской пропиской и питались коммерческой пищей. В противном случае они бы умерли от голода.

После того, как Лу Цзясинь вздохнула, она достала сумку с деньгами и положила ее на стол: «Брат Гу, вот 17 000 юаней. Деньги на покупку дома можно взять прямо из нее».

— Тебе лучше оставить такую ​​большую сумму денег себе.

«Я возвращаюсь в свой родной город, и мои вещи, возможно, были украдены ворами».

Сейчас на дорогах много карманников, и носить с собой столько денег небезопасно. Безопасность в жилом районе здесь очень хорошая, а благодаря силе Гу Вэньфэна любой вор, вошедший сюда, будет убит за считанные секунды.

Гу Вэньфэн засмеялся и сказал: «Мисс Лу, я думал, вы ничего не боитесь!»

«Ты меня переоцениваешь. Я боюсь лишений, усталости и даже бедности».

Они вдвоем обсудили этот вопрос, и на следующий день Лу Цзясинь пошел в универмаг, чтобы купить вещи, а затем пошел на рынок.

Это стоило больше ста, но ей еще нужно было купить много вещей. Я просто думал о том, чтобы прижать машину, но в конце концов сдался.

Прямого автобуса из столицы провинции в округ Фэн в древней столице нет. Сначала вам придется доехать на автобусе до района, а затем переехать в уездный город. Поскольку она купила билеты заранее, Лу Цзясинь рассчитала время прибытия на станцию.

Оба человека нашли троллейбус и сели в автобус. Они обнаружили, что места были заняты молодым мужчиной и женщиной. Лу Цзясинь сказал хорошим голосом: «Брат, старшая сестра, это наше место».

Мужчина сделал вид, что не слышит, но женщина повысила голос и сказала: «Вы знаете правила? Тот, кто придет первым, займет место».

Увидев ее высокомерное и необоснованное отношение, Лу Цзясинь холодно фыркнул и сказал Чжао Дацзюню: «Брат Чжао, вытащи их из машины».

К счастью, ее сопровождает высокий и сильный Чжао Дацзюнь. Поскольку она одна, она, возможно, не сможет восстановить свое положение.

Чжао Дацзюнь взглянул на мужчину и сказал: «Это наше место, вставай».

Мужчина сразу испугался, увидев свои глаза, большие, как медные колокольчики, и быстро встал. Женщина изначально хотела остаться, но Чжао Дацзюнь продолжала смотреть на нее и в конце концов уступила свое место.

Перегрузки не существует. При выходе со станции в проходе поезда стояло много пассажиров. Но даже в этом случае машина все равно остановится, если увидит, что ее кто-то блокирует.

Подошла маленькая девочка с младенцем, а затем в машину села старшая сестра с двумя большими сумками. Лу Цзясинь встала и уступила свое место маленькой девочке. Он не очень стар и держит на руках ребенка, что довольно опасно.

Старшая сестра была так благодарна, что открыла сумку, достала два граната и протянула их Лу Цзясинь. Увидев, что она отказалась их принять, она улыбнулась и сказала: «Мои родители вырастили их сами. Они ничего не стоят. Девочка, просто возьми их и съешь». Бар!"

Фрукты являются повседневной необходимостью для Лу Цзясинь, но сейчас транспортировка неудобна, и многих фруктов нет в наличии. Ей очень понравились красные гранаты, поэтому она спросила: «Сестра, это два мешка гранатов?»

Старшая сестра улыбнулась и покачала головой: «Нет, в одном пакете гранаты, а в другом — арахис и сушеный сладкий картофель. Все они выращены самими моими родителями».

Сказав это, он сунул Лу Цзясиню в руки два граната.

Лу Цзясинь открыл кожуру граната и увидел внутри темно-красную мякоть. Она сняла несколько штук и положила их в рот. Поев, она похвалила: «Сестрица, гранаты у тебя кислые, сладкие и вкусные».

Услышав ее похвалу за то, что гранат вкусный, старшая сестра просияла.

Девочка решительно сказала: «Сестра, мои бабушка и дедушка хорошо заботились об этом гранате. Все, кто его ел, хвалят его».

Лу Цзясинь спросил: «Сестра, эти гранаты продаются? Если да, то я бы хотел купить их».

«Ты можешь продать все, что захочешь, и это не будет стоить много. Если тебе это понравится, девочка, я тебе дам немного».

Как Лу Цзясинь может воспользоваться другими: «Сестра, если ты хочешь продать, продай мне немного. Если ты не хочешь, я не могу взять твои вещи бесплатно.

Услышав это, маленькая девочка опустила рукав старшей сестры и сказала: «Мама, мы принесли много, и все равно не можем доесть. Эта сестра любит поесть, так давай продадим ей немного!»

Старшая сестра на мгновение поколебалась, а затем спросила: «Девочка, сколько ты хочешь купить?»

«Может ли половина быть в порядке?»

Прежде чем старшая сестра успела заговорить, глаза маленькой девочки внезапно загорелись: «Сестра, если она тебе нравится, мы можем продать ее тебе по дешевой цене. Мои бабушка и дедушка обычно продают ее по два цента за кошку. Эта сумка весит более пятидесяти кошек. Просто дайте мне восемь долларов».

Старшая сестра пристально посмотрела на дочь, а затем сказала с улыбкой: «Этот ребенок говорит чепуху. Девочка, просто заплати за все пять юаней».

 Дома мы всегда продаем его по 10 центов за кошку. Во время большого урожая мы не можем продать его даже за 10 центов. Теперь продать его молодой девушке за 20 центов — явное мошенничество.

Маленькая девочка опустила голову и ничего не сказала.

Лу Цзясинь улыбнулась, вынула из кармана пригоршню денег, насчитала восемь юаней и сунула их в руку старшей сестры. Увидев ее ширк, Лу Цзясинь объяснил: «Цена при продаже дома и на улице разная. В городе Сиджу такой хороший гранат стоит 50 центов за кошку».

Старшая сестра вернула лишние три юаня: «Девочка, если город Сиджу вернется в город Сиджу, моя семья продаст его за десять центов. Я не могу тебя обмануть. Если ты настаиваешь на том, чтобы заплатить восемь юаней, я не продам». это."

Лу Цзясинь сопротивлялся, но смог только принять это, затем выхватил из сумки пригоршню конфет и отдал ее маленькой девочке: «Возьми, сестра, отдай себе».

Глаза маленькой девочки сверкнули желанием, но она все еще смотрела на старшую сестру рядом с ней.

Старшая сестра этого не хотела, но она не смогла вынести разочарования дочери и робко сказала: «Девочка, эти ириски такие дорогие, почему ты так смущаешься?»

Лу Цзясинь положил гранат в карман маленькой девочки: «Все в порядке, пусть дети едят, если им нравится. Сестра, ваши гранаты такие вкусные, вы можете продавать их в столице провинции! По два цента за фунт там должно быть многие люди их покупают».

Старшая сестра покачала головой и сказала: «Недавно кто-то из нашей деревни собрал гранаты и поехал в губернский центр продавать их. Когда они вернулись, они сказали, что они никому не нужны, и их все выбросили».

Лу Цзясинь подумала, что это невозможно, когда услышала это. Она на мгновение задумалась и сказала: «То, что говорят другие, возможно, не заслуживает доверия. Может быть, человек, который это сказал, боится, что все хлынут в провинциальную столицу продавать, и тогда он не сможет продавать свою продукцию? Подобные вещи. Ах, ты не узнаешь, правда это или ложь, пока не сделаешь это.

«Если вы не можете продать его на овощном рынке, вы все равно можете пойти во дворы тех больших заводов, чтобы продать его. Пока товары хорошие, вам не придется беспокоиться о их продаже».

Старшая сестра честно сказала: «Это сказал мой двоюродный брат. Он ни за что не сможет нам солгать».

Лу Цзясинь улыбнулся и не продолжил. Люди умирают из-за денег, а птицы умирают из-за еды. Не говоря уже о двоюродных братьях и невестках, братья часто восстают друг против друга ради выгоды.

Машина прибыла в район через час. Когда Чжао Дацзюнь вышел из автобуса, в одной руке он нес свой багаж, а в другой — гранат. Он поднял гранат, весивший более 50 килограммов, словно для того, чтобы поиграть с ним, чем привлек к себе косые взгляды окружающих.

Лу Цзясинь подумал, что автобус, следующий из столицы провинции в район, уже переполнен. Только когда она села в автобус до уездного города, она поняла, что была поверхностной. Кто-то привез с собой в автобус кур и уток, а людей было так много, что не было места для ног. Запах пота, ног, куриного и утиного дерьма смешался вместе, не говоря уже о том, насколько он был кислым и освежающим.

Лу Цзясиня вскоре вырвало после этого. К счастью, она приготовила сумку, иначе из-за состояния машины ее бы стошнило на других.

 Ее вырвало весь обед, и после рвоты у нее закружилась голова, но подсознательно Лу Цзясинь все еще крепко обнимал холщовую сумку. Чжао Дацзюнь стояла рядом с ней, но никто не смел думать о ее холщовой сумке.

Когда Лу Цзясинь стояла на станции, ее ноги и ступни были слишком слабы, чтобы встать. Именно Чжао Дацзюнь помог ей выйти из машины. Когда она вышла на улицу, ее снова вырвало, на этот раз даже вышла желчь.

Чжао Дацзюнь посмотрел на ее бледное лицо и не мог не сказать: «Раз ты не можешь ездить в машине, почему ты все еще пытаешься поймать торговцев людьми самостоятельно?»

Как этот слабый цыпленок: даже если вы увидите торговца людьми, вы не сможете его поймать.

Лу Цзясинь почувствовал себя утомленным и грустно сказал: «Давайте сначала пойдем в гостевой дом, а завтра утром вернемся в деревню Луцзя».

Вот так, я не могу вернуться, даже если захочу.

Выйдите из вокзала и спросите людей. Дорога от вокзала до гостевого дома занимает некоторое время. В это время на улице не было трехколесных велосипедов, поэтому мы могли только гулять.

Собираясь в гостевой дом, ей пришлось пройти через почту. Когда Лу Цзясинь увидела почту, она вспомнила кое-что, что забыла: «Вчера я позвонила своему старшему брату, и он сказал, что попросит пятого брата забрать меня. Мы собираемся в гостевой дом, но мой пятый брат может Его не найдут. Люди будут встревожены до смерти».

Чжао Дацзюнь сказал: «Если ваш пятый брат подобрал кого-то, мы должны были увидеть это, когда покидали станцию. Может быть, что-то случилось, и вы не пришли?»

Лу Цзясинь устала идти, поэтому бросила сверток на землю и села на него. «Иди на станцию ​​и найди его. Если ты не видишь моего пятого брата, просто не обращай на него внимания».

Они все побежали назад искать тех, кого еще не видели, так что пришло время беспокоиться.

Чжао Дацзюнь отклонил это предложение. Поскольку Лу Цзясинь была похищена, Гу Вэньфэн неоднократно предупреждал ее, чтобы она не выпускала Лу Цзясинь из поля зрения, когда она выйдет. Если кто-то потеряется, не только его работа будет испорчена, но также будут замешаны брат Фэн и его двоюродный брат.

Толстая глава.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии