Глава 70: ​​Невропатия

Глава 70 Невроз

Лу Цзясинь тихо спросил: «В какой коробке находятся каллиграфия и картины? Давайте сначала поднимем ее».

Гу Вэньфэн указал на верхний ящик в крайнем левом углу, затем шагнул вперед и снял его. Он даже очень задумчиво открыл его и показал ей.

Осмотрев Лу Цзясинь, он шагнул вперед и открыл открытую коробку. Эта коробка наполнена книгами, и книги аккуратно разложены.

Она взяла книгу, осторожно открыла ее и посветила фонариком. Все они были написаны традиционными китайскими иероглифами и в классическом китайском формате справа налево.

Гу Вэньфэн указал на коробку справа и сказал: «В этой коробке лежат всевозможные бутылки. Я тоже их не понимаю, но они все прекрасны».

Лу Цзясинь знал, как выглядит секретный проход, и не хотел больше здесь оставаться. Она указала на коробку, которую он поставил у своих ног, и сказала: «Брат Гу, давай сначала поднимем ее».

"хороший."

Лу Цзясинь снова предупредил: «Фарфор легко сломать, поэтому будьте осторожны, поднимая его».

Сказав это, я почувствовал себя все более и более небезопасно нести это. В этом тайном проходе было темно и темно, и фарфоровую коробку можно было бы выбросить, если бы она упала.

Увидев, что она внезапно замолчала, Гу Вэньфэн напомнил: «Мисс Лу, в нашем дворе внезапно стало тихо. Я беспокоюсь, что дом позади постучит в дверь. Давайте быстро поднесем коробку, и мы с Сюэ Мао заберем ее. остальное позже».

Лу Цзясинь почувствовал, что он слишком тщательно подумал: «Я слушаю брата Гу».

Как только шест был положен ему на плечи, Лу Цзясинь почувствовал, что что-то не так: «Брат Гу, подожди минутку, вес неправильный. Под ним не должно быть каллиграфии и живописи».

Гу Вэньфэн промурлыкал и сказал: «Есть только пять наборов каллиграфии и живописи, а остальное — это бумага, ручка и какие-то странные камни».

Странные камни? Лу Цзясинь на мгновение задумалась и догадалась, что это чернила или чернильный камень, но не была уверена, пока не взглянула на них. Здесь темно и середина зимы, так что это не то место, где можно что-либо увидеть.

Хотя под ней лежат чернила или чернильные камни, коробка все равно очень легкая, весит около трех-четырех килограммов. Коробка слишком большая, иначе Гу Вэньфэн мог бы нести ее на спине.

Чернила — очень хрупкая вещь, поэтому Лу Цзясинь шел медленно. Когда она подошла к выходу из секретного прохода, она прошептала, что сначала поднесет каллиграфию и картины, а затем воспользуется рюкзаком, чтобы нести вещи партиями.

Хотя это немного хлопотно, но это действительно может максимально защитить содержимое коробки. Гу Вэньфэн: «Тогда поднимись первым, я подожду здесь».

После того, как Лу Цзясинь поднялась наверх, она услышала, как кто-то кричит снаружи: «Что ты делаешь с закрытой дверью среди бела дня?»

Этот голос был ей знаком. Это была старая миссис Сан из Второго двора. Старуха так ею воспользовалась, что никто в округе невзлюбил ее.

Лу Цзясинь сунула каллиграфию и картины в сумку для багажа, затем поспешила выйти, подошла к Сюэ Мао и спросила: «Что происходит?»

Сюэ Мао покачал головой и сказал: «Я не знаю. Старуха из второго двора внезапно постучала в дверь. Я сказал, что вздремнул с братом Гу и мне нужно кое о чем поговорить позже. Неожиданно она начал кричать».

Лу Цзясинь быстро умылась и вытерла лицо, затем сняла верхнюю блузку и схватила ее за волосы обеими руками. Она побежала на кухню, взяла кухонный нож и открыла дверь.

Старая госпожа Сунь увидела, что Лу Цзясинь собирался выплеснуть грязную воду, но прежде чем она успела что-то сказать, она увидела в своей руке ослепительный нож. Она отодвинула слова, сорвавшиеся с губ, и сказала с натянутой улыбкой: «Что, что ты собираешься делать?» Лу Цзясинь поднял нож, яростно посмотрел на старую госпожу Сунь и спросил: «Если у вас есть способности, можете ли вы сказать то, что вы только что сказали, еще раз?»

Старая миссис Сан увидела, что она собирается кого-то порезать, поэтому не могла не сделать шаг назад.

Из-за криков старой госпожи Сунь здесь уже было несколько зрителей. Один из них спросил: «Девочка, если тебе есть что сказать, пожалуйста, сначала положи нож».

Лу Цзясинь не положил нож. Она сказала старой миссис Сан: «Я закрыла дверь средь бела дня не для того, чтобы помешать вам, двум ворам. Я только что переехала сюда и не знала, что мой брат не закрывал дверь, когда ходил за покупками на улице. улице, поэтому он принес это сюда. Топор и кухонный нож исчезли, как и более 30 юаней в сумке. Это мой брат, который честен и не свел с тобой счеты, я бы немедленно позвонил в полицию.

Госпожа Сунь была так разгневана, что выругалась: «Кто, по-твоему, вор? Мы никогда не трогали твоих вещей».

Лу Цзясинь направил на нее нож и спросил: «Ты пришла сюда не для того, чтобы что-то украсть, почему ты так сильно постучала в мою дверь? Мой брат не открыл дверь, опасаясь, что ты меня разбудишь, а ты сказал какие-то грязные вещи. Не сдержи своих слов. Понятно, я тебя изрублю.

Старая госпожа Сунь вздрогнула от страха, но быстро подняла голову и сказала: «Чтобы кого-то убить, тебя нужно застрелить. Если ты посмеешь прикоснуться ко мне, тебя застрелят, верно?»

Лу Цзясинь подняла уголки рта и злобно улыбнулась: «Я психически больна. Если я сумасшедшая, я убью тебя, не заплатив за это своей жизнью».

Глаза Сюэ Мао почти вылезли из орбит. Чтобы напугать эту старуху, притворившись сумасшедшей, сестра Синь действительно потратила много денег.

Бабушка Сунь посмотрела на ее бледное личико и выпученные глаза, и показалось, что она действительно ненормальная. Думая о том, как их семья каждый день готовила лекарства, я не мог не чувствовать робости и заикаться: «Я, я здесь, чтобы одолжить молоток».

Лу Цзясинь усмехнулся: «Вы берете чужие вещи как свои, во имя того, чтобы брать взаймы. Какая разница между вами и воровством? Нет, вор, по крайней мере, знает, что это теневое дело. Вы нагло грабите».

Некоторые наблюдавшие почувствовали, что рот этой девушки был похож на нож.

Старая госпожа Сунь дралась с людьми, разбрасывала вещи, проклинала людей и даже приходила к людям в дома, угрожая ее жизни и смерти. В этой области она также была непобедима. Но сегодня она не осмеливалась ругать Лу Цзясинь. Если бы она действительно обидела этого сумасшедшего, ей бы пришлось немало пострадать, если бы она нанесла ему несколько ударов ножом и не умерла. Ему даже придется самому оплатить медицинские расходы, и максимум, что он мог сделать для этого сумасшедшего, — это запереть его.

«Забудь об этом, если не хочешь одолжить». Сказав это, госпожа Сунь удрученная вернулась.

Лу Цзясинь увидел, как она убегает, и закрыл дверь, независимо от того, что думали другие. Видя, что Сюэ Мао не решается говорить, она улыбнулась и спросила: «Что случилось?»

«Сестра, тебе не обязательно так говорить о себе».

Лу Цзясинь чувствовала, что ей нужно особым образом обращаться с такими людьми, как госпожа Сунь: «Прежде чем мы уйдем, она не должна осмелиться снова подойти к двери. Сюэ Мао, тебе не нужно заботиться о методе, лишь бы результат был хороший».

После этого я добавил предложение, что нельзя нарушить закон или совершить какое-либо преступление.

Пока он говорил, Гу Вэньфэн вышел из комнаты: «Здесь можно говорить все, что вы говорите, но когда вы вернетесь в город Сиджу, это будет нехорошо».

Лу Цзясинь улыбнулся: «Спасибо, брат Гу, я знаю».

К счастью, Сюэ Мао остался позади. Если бы они втроем спустились вниз, старуха определенно заподозрила бы подозрения, если бы никто не продолжал стучать в дверь. Наличие такого внимательного человека вокруг меня действительно спасает многое. Лу Цзясинь чувствовала, что ей следует бороться за это. Возможно, Гу Вэньфэн согласится остаться и что-нибудь для нее сделать! Хотя надежды мало, мне все же придется попробовать.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии