Глава 74 Взгляды на брак и любовь
Лу Цзясинь увидела, что они оба сильно вспотели после работы, поэтому она пошла в дом, взяла зеленый арбуз, вымыла его и разрезала. На разрезе ножа обнажается ярко-красная мякоть и блестящие черные семена.
Лу Цзясинь пригласил двух человек съесть арбуз, и пока они ждали, пока они помоют руки, Лу Цзясинь первым съел кусок. Что ж, это мясо нежное и сочное, сладкое, но не жирное, освежающее и утоляющее жажду.
Сюэ Мао взял небольшой кусочек, откусил и несколько раз похвалил: «Сестра, этот арбуз такой сладкий».
Увидев его таким, Лу Цзясинь улыбнулся и сказал: «Есть еще три арбуза. Ты можешь взять их с собой завтра и медленно съесть по дороге».
Она слабая и обычно ест только холодные продукты, такие как арбуз, целиком, не больше. Она сказала врачу, что ей понадобится год, чтобы выздороветь. Когда она вернется из Пэнчэна, она останется в городе Сиджу и спокойно позаботится о своем здоровье.
Сюэ Мао не отказался.
Лу Цзясинь отложил арбузную кожуру и сказал Гу Вэньфэну: «Брат Гу, где сейчас живет семья Сунь Сюня? Его жене и детям сейчас трудно?»
Сюэ Мао странно спросил: «Сестра, что ты о них спрашиваешь?»
Лу Цзясинь сказал: «Если ему тяжело, я хочу помочь его жене и детям! Если бы не я, его жена и дети до сих пор жили бы здесь, а не переехали бы снимать дом».
После смерти Сунь Сюня в ее предыдущей жизни ее жена Лю Сяоюэ больше не вышла замуж. Но, насколько она знала, Лю Сяоюэ воспитала только троих детей. Но сейчас детей шестеро, и трое из них либо отданы, либо умерли в младенчестве.
Благодаря этому дому Лю Сяоюэ смогла вырастить троих детей в своей предыдущей жизни. Теперь дома нет, денег нет, а троих детей уже невозможно воспитать. Из-за ее появления мать и сын не могли отклониться от своей первоначальной траектории и не смогли жить, иначе она не смогла бы вынести это на своей совести.
Гу Вэньфэн сказал: «Я был занят домом в эти дни. Я пойду и спрошу об этом завтра».
Лу Цзясинь чувствовал облегчение, когда делал что-то.
Сюэ Мао собирался вернуться. Она думала, что второй дядя Лу и его жена все еще находятся в городе Сиджу, поэтому она предупредила: «Если второй дядя и вторая тетя будут жить дома после возвращения, их сразу выгонят».
Обычные люди не смогли бы сделать такое, но это не касается дяди Лу и его жены. Эти два человека глупы и жадны и могут делать всякие странные вещи. Если бы не Лу Цзяцзе, она бы не обратила внимания на этих двух людей.
Когда Сюэ Мао услышал это, в его глазах мелькнула свирепость: «Не волнуйся, сестра, если они действительно приедут жить в наш дом, я обязательно их выгоню».
Его выгнали из дома в возрасте одиннадцати лет, и его выживание зависело от его безжалостности. Тот, кто посмеет украсть его вещи, будет за это бороться.
Лу Цзясинь сказал: «Просто напугайте их, не воспринимайте это всерьез. Хотя второй дядя и другие не очень хороши, они не могут зайти слишком далеко ради пятого брата».
"Я знаю."
Около семи часов следующего дня в назначенное время у ворот остановился грузовик. Гу Вэньфэн и Сюэ Мао несли фрукты, а Лу Цзясинь нес багаж.
Выйдя на улицу, она обнаружила, что помимо машиниста в поезде находились еще двое высоких и толстых мужчин. Кажется, что эта партия товара очень ценна, иначе никто бы ее ***** не взялся.
В машину погрузили шесть корзин с фруктами, и машина собиралась уехать. Сюэ Мао неохотно сказал: «Сестра, тебе также следует обратить внимание на безопасность на дороге. Погода сейчас становится холоднее, не замерзай».
Лу Цзясинь сказал с улыбкой: «Не волнуйтесь, ношение одежды с короткими рукавами не защитит меня от холода. Хорошо, быстро садитесь в машину, я не трехлетний ребенок, я могу взять заботиться о себе». Сюэ Мао попросили сесть в машину, но как только он сел, он высунул голову и сказал Лу Цзясинь: «Сестра, не забудь позвонить мне, когда доберешься».
«Не волнуйся, я дам тебе знать, что ты в безопасности, как только приеду».
Отослав Сюэ Мао, Гу Вэньфэн вышел узнать новости. Когда я вернулся, я услышал голос Лу Цзясинь, читающего по-английски, стоя за дверью.
Гу Вэньфэн чувствует, что с такой мотивацией к учебе, даже если он повторит учебу в следующем году, он обязательно сможет поступить в колледж, и он сможет поступить в хороший университет.
Лу Цзясинь закрыл дверь и спросил: «Как сейчас поживают жена Сунь Сюня и дети?»
"Это очень плохо." Гу Вэньфэн сказал правду.
Сунь Сюнь продал свой дом, потому что у него была задолженность по азартным играм на более чем тысячу долларов, и если он не вернет деньги, ему отрубят руки и ноги. Чтобы спастись, ему пришлось купить дом. Просто, как только игровой долг будет погашен, у меня останется не так много денег.
Выслушав его историю, Лу Цзясинь понял, что Сунь Сюнь дал своей жене только сто юаней. Эти деньги жена получила только после ссоры.
Лу Цзясинь был немного смущен. Сунь Сюнь, должно быть, имел такой огромный долг в своей предыдущей жизни. Как он этого избежал? Но вскоре Лу Цзясинь подумал, что по мере усиления репрессий человек, открывший казино, был пойман, что позволило этому ублюдку сбежать.
Гу Вэньфэн сказал: «Жена Сунь Сюня взяла нескольких детей на фабрику, чтобы найти вождя. У вождя не было другого выбора, кроме как убирать для них подсобное помещение. Но Сунь Сюнь не забрал деньги домой, поэтому она нашла работу. чтобы поддержать нескольких детей, они заботятся о стариках; чтобы сэкономить, двое старших ходят на рынок за овощами и листьями, чтобы забрать их домой, чтобы поесть».
В этот момент он не мог не сказать еще несколько слов: «Мисс Лу, вы должны держать глаза открытыми, выходя замуж. Если вы выйдете замуж не за того человека, ваша жизнь станет очень трудной».
Жена Сунь Сюня только что вышла замуж не за того человека, и теперь ее жизнь ничем не отличается от жизни в коптисе. А имея шестерых детей, она и Сунь Сюнь не могли разорвать свои отношения.
Лу Цзясинь засмеялся и сказал: «Брат Гу, некоторые люди хорошо умеют маскироваться. У них одно лицо перед другими, а другое сзади. Их трудно идентифицировать до свадьбы. Но это не имеет значения. Если после брак Я обнаруживаю, что все хорошие стороны другого человека скрыты, я вовремя остановлю потери».
Никто не может гарантировать, что они будут жить счастливо после свадьбы. Это не обязательно означает, что у другого человека плохой характер или плохие привычки, но это также может означать, что у этих двух людей разные личности или мировоззрения. Ничего страшного, просто разводитесь, если обнаружите, что не можете ладить.
Гу Вэньфэн тупо посмотрел на это, а затем сказал: «Если у вас нет детей, правильно будет вовремя остановить потерю. Если у вас есть дети, вам все равно придется тщательно подумать».
Лу Цзясинь много раз слышал подобные вещи: «Почему мы должны тщательно обдумывать это? Я сам не счастлив, и мои дети обязательно это почувствуют. Я не думаю, что ребенок, который растет в семье, где нет любви, будет счастлив». ."
«Ребенок пойдет за отцом. Разве ты не беспокоишься, что твоя мачеха подвергнет его насилию, как и ты?»
Когда ребенок следует за своим отцом, будет много конфликтов, если отец снова женится. Дело не в том, что мачехи обязательно плохие, но в семьях много конфликтов, и больше всего страдают дети, у которых нет хорошего баланса.
Лу Цзясинь сказал, не раздумывая: «У меня есть собственный дом и возможность зарабатывать деньги. Если я разведусь, моим детям обязательно придется последовать за мной».
На самом деле, пока женщина финансово независима, она может выйти замуж и измениться. Самое сложное — не иметь дохода и рассчитывать на то, что мужчина тебя поддержит. Если вы хотите развестись и не можете прокормить себя и своих детей, это самое ужасное.
Гу Вэньфэн улыбнулся и сказал: «С вашими способностями вы можете дать своим детям хорошую жизнь, но я говорю слишком много».
(Конец этой главы)