Глава 8: Со мной, но без нее, с ней, без меня.
Лу Цзягуан был очень заинтересован. Он спросил: «Цзясинь, вы только что сказали, что торговец людьми мог точно назвать нас с дядей по именам? Откуда она знала?»
Лу Цзясинь покачала головой и сказала: «Я только сказала, что мой родной город находится в округе Фэн, а старуха спросила моего отца, был ли он Лу Хунцзюнем из универмага города Сорок девять? Она также сказала, что у моего дяди Лу Тецзюня был был секретарем партии более 20 лет, и все в стране знали об этом. Он любит покрасоваться».
«Тогда как зовут другого человека? Откуда он?"
Лу Цзясинь покачала головой и сказала: «Она не назвала своего имени. Она просто плакала и говорила мне, что ее невестка была порочной, а сын не мог ее терпеть. Она также сказала мне, что хороших людей было не так много. мачехи, и она посоветовала мне быть более осторожным. Я видел, что она так хорошо знакома с моей семьей, поэтому никаких сомнений больше нет».
Услышав это, Лу Цзягуан почувствовал, что дело не так просто: «Как зовут ее сына и невестку? Где они работают?»
Лу Цзясинь сказал: «Я не знаю, она не сказала».
— Разве она вам не сказала, в каком городе работает ее сын?
Лу Цзясинь все еще покачала головой: «Нет, я ничего не говорила».
На самом деле сын старухи работает в городе Цзинь. На каком заводе он работает и как его зовут, он не сообщил. Она скрывала это, потому что у нее были другие планы.
Чем больше Лу Цзягуан слушал, тем больше он чувствовал, что эта старуха пришла подготовленной. Но кого могла обидеть такая маленькая девочка, как Цзя Синь, а другая сторона намеренно пыталась причинить ей такой вред? Первоначально он подозревал, что это дело подстроил Дин Цзин, но теперь он уверен.
Дин Цзин знала, что Лу Цзягуан относится к ней с подозрением. Она не смогла проявить себя, но отреагировала быстро. Она подняла руку и произнесла ядовитую клятву: «Если я имею какое-либо отношение к похищению Цзясинь, позвольте мне умереть от разрыва кишечника. Сийи умрет в нищете и одиночестве».
Лу Хунцзюнь взял ее за руку и сказал: «Сяо Цзин, я считаю, что это дело не имеет к тебе никакого отношения».
Лу Цзягуан ничего не говорил. Он не верит в клятвы, только в доказательства. Если улики найдутся, отправьте ее в тюрьму.
Лу Цзяцзе нашел это раздражающим, он с отвращением повернул голову и спросил Лу Цзясинь: «Почему ты не позвонил мне и моему старшему брату после того, как сбежал? В эти дни мы почти сошли с ума от беспокойства».
Лу Цзясинь объяснил: «Я потерял память. Я даже не знаю своего имени, поэтому не могу вам позвонить».
Лу Цзягуан чувствовал себя крайне неуютно. Если бы его третья тетя, Цюань Ся, узнала об этом, он бы очень огорчился.
Лу Цзяцзе спросил: «Тогда как ты пробыл здесь больше месяца?»
Лу Цзясинь сказал: «Я пролежал в коме три дня, прежде чем очнулся. Поскольку у меня не было денег, чтобы поехать в больницу, мне пришлось это терпеть. В хижине было слишком много комаров, и я не мог сплю спокойно..."
Лу Цзяцзе был потрясен: «Хижина? Как ты живешь в хижине?»
Лу Цзясинь пояснил: «Родители Сюэ Мао умерли от болезни три года назад. Его брат и невестка завладели всем семейным имуществом, заявив, что его подобрали, и выгнали из деревни. древняя столица, голодная и сытая по ночам. Он спал под мостами, когда ему некуда было идти. Именно потому, что он встретил своего отца, когда был молод, он получил эту хижину. В те дни он тратил все деньги, которые зарабатывал. на мне случайные работы, пока он морил себя голодом».
Получив деньги, она сразу же отправилась в больницу на обследование и прописала лекарства. Затем она сняла дом и пролежала в постели больше недели, прежде чем выздоровела. После того, как ей стало лучше, они с Сюэ Мао открыли ларек по продаже закусок. Причина, по которой она была такой несчастной, заключалась в том, чтобы заставить братьев Лу ненавидеть Дин Цзин и ее дочь еще больше.
Лу Цзягуан очень благодарен Сюэ Мао. Спасать людей легко, но трудно воскресить человека, потерявшего память, не говоря уже о том, что он сам все еще находится в опасности. Он искренне сказал: «Маленький брат, спасибо за спасение нашей семьи Синьсинь. Если у тебя есть какие-либо просьбы, мы согласимся на это, если сможем». Лу Цзясинь сказал: «Брат, я сам отплачу за эту спасительную милость».
Лу Цзягуан почувствовал, что после этого инцидента она стала более зрелой и ответственной, но он не согласился с ее словами: «Как студенту, тебе сейчас нужно усердно учиться. Мы с твоим отцом позаботимся о Сюэ Мао».
Лу Хунцзюнь тогда сказал: «Да, Синьсинь, школа начнется больше чем через неделю. Тебе нужно подготовиться в ближайшие два дня».
Лу Цзясинь намеренно сказал: «Повторяйте в течение года, а затем перед экзаменом дайте мне немного нечистой еды, чтобы во время экзамена у меня заболел желудок, и еще один год тяжелой работы будет напрасным».
Лу Цзягуан поспешно встал: «Цзясинь, что ты сказал? У тебя болел живот во время экзамена?»
Дин Цзин заплакал и сказал: «Лу Цзясинь, я знаю, что ты всегда меня не любил, но ты не можешь выдумывать случайные вещи, чтобы оклеветать меня».
Сказав это, со слезами на глазах она потянула Лу Хунцзюня за руку: «Лао Лу, не только ты завтракал в тот день, но и Сийи и я тоже его ели. Если с завтраком действительно проблемы, у нас всех будет диарея, и она будет не единственной».
Лу Цзясинь посмотрела на нее и так сильно плакала, что ей было очень жаль.
Лу Хунцзюнь держал ее на руках и утешал: «Я верю тебе. Цзясинь, в тот день мы все ели одно и то же. Должно быть, твоя боль в животе возникла случайно».
Лу Цзясинь безжалостно сказал: «Говорят, что если у тебя есть мачеха, у тебя будет отчим. Теперь кажется, что старая поговорка верна. Брат, я не смею жить под одной крышей с этой змеей и скорпионом. матери и дочери больше нет. На этот раз мне удалось спастись, но в следующий раз мне так не повезет.
Дин Цзин оттолкнула Лу Хунцзюнь, вытерла ей слезы и притворилась сильной, сказав: «Старый Лу, поскольку эта семья не может вместить меня и Сийи, давай просто уйдем».
Лу Хунцзюнь немедленно взял ее за руку и сказал: «Ты моя жена, Сийи — моя дочь, это твой дом, куда ты идешь?»
Лу Цзясинь посмотрел на Ли Хунцзюня с равнодушным выражением лица: «Папа, эта семья может иметь ее или меня, меня или ее, что ты выбираешь?»
Лу Хунцзюнь почувствовал, что эта дочь слишком невежественна, и его тон был немного резким: «Цзясинь, о какой чепухе ты говоришь? Мы семья, и семья должна жить вместе».
Лу Цзясинь прямо поклялся: «Что за дерьмовая семья. Чжао Сыи связался с моим женихом. Эта порочная женщина накачала меня наркотиками перед экзаменом, чтобы я не смог поступить в колледж. Даже торговец людьми, возможно, был подстроен ею. . Лу Хунцзюнь, почему бы им не отпустить их сегодня?» Уйди, или я уйду».
Лу Цзягуан также чувствовал, что он больше не может позволять своей сестре жить с матерью и дочерью, иначе однажды она умрет. Но прежде чем занять определенную позицию, он должен был увидеть выбор Лу Хунцзюня.
Лу Цзяцзе живет в родном доме своей свекрови и не имеет права голоса.
Лу Хунцзюнь, естественно, не хотел выбирать. Одна из них была его женой, а другая — его биологической дочерью. Кто бы из них ни выехал, это не сработает.
Лу Цзягуан не понимал, что делает. И это после того, как он выбрал жену и падчерицу, а не биологическую дочь. Ему было очень разочаровано и грустно, и он не понимал, почему проницательный и решительный третий дядя стал таким? Неужели это из-за похоти?
Лу Цзясинь не хотела говорить чепуху, когда увидела это, и попросила Сюэ Мао вернуться в дом и что-нибудь взять.
(Конец этой главы)