Глава 118: Я не выйду за тебя замуж, если меня не будет в этой жизни.

Глава 118: Я никогда не выйду за тебя замуж, если только ты не будешь единственным в этой жизни.

Глава 121: Я никогда не выйду за тебя замуж, если только ты не будешь единственным в этой жизни.

Чжу Бутянь усмехнулся и подошел: «Подумай об этом, если это правда, есть ли у тебя еще путь? Цзинь Яо, ты та женщина, которая мне нравится. Даже если ты убежишь на край света, ты все равно будь моей женщиной. Ты понимаешь?

Цзинь Яо посмотрел на него и взял вещь в руку, осторожно постукивая по ней несколько раз. Затем черная трубка повернулась к Чжу Бутяню: «Как ты думаешь, теперь это зажигалка или настоящий пистолет?»

— Ты можешь осмотреться здесь. Чжу Бутянь указал на свою голову.

Цзинь Яо слегка улыбнулся: «Мне не интересно видеть, как твоя голова взорвется».

Увидев, как она села, Чжу Бутян тоже сел и посмотрел на ночную сцену, проходящую мимо за окном, его мысли ускользнули: «Тебе интересно сесть и послушать историю?»

Цзинь Яо был уклончив и смотрел в окно.

Женщина напротив сидела тихо, впервые вызывая у Чжу Бутяня желание поговорить.

«Когда мне было шесть лет, мой отец подрался и был арестован как гангстер. Позже он умер в тюрьме без видимой причины. Мои бабушка и дедушка говорили, что моя мать была плохим парнем, поэтому в гневе выгнали ее. После освобождения моей матери ничего не оставалось, как вернуться в дом своих родителей в Капустной деревне».

«Мой дедушка погиб на поле боя в детстве, а бабушка родила только дочь. Со смертью бабушки жизнь мамы в деревне становилась все труднее, и в гости стали часто приходить недобросовестные мужчины».

«Однажды, когда я вернулся из школы, кто-то сказал мне, что моя мама умерла в небольшом овраге напротив. Моя мать посадила огород в небольшом овраге и поливала его каждое утро. никогда не возвращался».

Глаза Чжу Бутяня внезапно покраснели, и во всем его теле появилось убийственное намерение: «Я никогда не забуду сцену перед смертью моей матери. Она была раздета донага, вся в крови, а ее лицо было залито слезами. сначала зарезали, а потом убили, я даже чувствовал тогда ее отчаяние, и она держала глаза открытыми, пока не умерла».

Цзинь Яо отчасти понял, почему Чжу Бутянь стал таким.

Трагическая сцена смерти его матери оказала на него большое влияние, и я боюсь, что он никогда в жизни не сможет выбраться из этой тени.

Его кулаки громко сжались: «Люди в деревне говорили, что моя мать давно с кем-то встречалась. Может быть, между ними что-то произошло, и другой человек убил мою мать. Только я знаю, что с моей матерью поступили несправедливо». Черт возьми, я тоже знаю человека, который убил мою мать».

Он вдруг громко засмеялся: «Моя мать умерла, и я стал ребенком без дома. Я бродил вокруг и всегда держал в уме одно: отомстить за мать».

Когда Чжу Бутянь сказал это, Цзинь Яо уже знал финал. Чжу Бутянь отомстил. Что касается того, как умер ее враг, ей не было интересно знать. Она думала, что он ей тоже не скажет.

Действительно, после рассказа этой истории Чжу Бутянь замолчал, достал из кармана сигарету и со щелчком закурил ее снова.

Цзинь Яо холодно посмотрел на него, не говоря ни слова.

В это время какой-либо комфорт недостижим, и ему приходится самому настраивать подобные вещи.

Чжу Бутянь выдохнул длинный дым: «Ты, бессердечная девушка, у тебя нет никаких идей?»

«Так что же ты хочешь мне сказать, когда говоришь об этой девушке? Скажи мне, что ты не плохой человек, но что окружающая среда заставила тебя стать тем, кем ты являешься сейчас». Цзинь Яо говорил тихо.

«Иначе. Моего отца обвинили ошибочно. Если бы мой отец не умер рано, моя мама не умерла бы трагически, и я бы не был таким». Именно они заставили его стать таким. Он ненавидел это. Он ненавидел Бога за несправедливость, поэтому сменил имя на Чжу Бутянь, что означало, что он не верил в Бога и хотел отомстить за своих родителей в одиночку.

«Теперь, как пожелаешь, месть отомщена, и у тебя есть деньги и статус». Действительно, опыт Чжу Бутяня вызывает у людей сочувствие.

Он был счастлив до шести лет, но после шести лет счастье не имеет к нему никакого отношения. После смерти матери он понял, что его единственной опоры больше нет, есть только он сам.

«Ты сможешь это сделать, ты встретишь женщину, которая захочет подарить тебе все свое тепло». Цзинь Яо кивнул: «Просто это никогда не буду я, и между нами ничего не может быть».

«Я не тороплюсь. Я подожду тебя, пока ты не узнаешь, насколько я хорош». Через некоторое время гнев Чжу Бутяня полностью исчез. Он улыбнулся Цзинь Яо и сказал: «Я чувствую это на тебе». К некоторому спокойствию, если я не умру, я никогда не выйду замуж за тебя, кроме тебя».

Цзинь Яо: «…»

У коровы голова не в порядке, и в этот день так точно не продолжится.

Поскольку он не мог выбраться, Цзинь Яо достал из сумки книгу и выглядел так, будто Чжу Бутяня там не было и вокруг никого не было.

Чжу Бутянь спокойно посмотрел на ее чтение, улыбнулся, встал и вышел, прошептал несколько инструкций людям снаружи, затем вернулся на свое прежнее место, играя с зажигалкой и воруя. Взгляните на Цзинь Яо.

Сильный аромат еды заставил Цзинь Яо переключить взгляд с книги на обеденный стол.

Я увидел толстяка в форме шеф-повара, толкающего тележку с обедом.

Во внешней тележке лежат три блюда: один суп и два блюда из риса.

Цвет, аромат и вкус превосходные. Редко увидишь такую ​​вкусную еду в поезде.

«Давай поедим. Они все свежеобжаренные. Тебе нравится? Если не нравится, я попрошу его поменять». Чжу Бутянь не был уверен, что любит есть Цзинь Яо, поэтому заказал несколько домашних блюд.

Цзинь Яо закрыл книгу и спокойно взял палочки для еды: «Если ты не будешь есть рис, он будет бесплатным. Но мы заранее договорились, что еда есть еда, и ничего при этом не будет».

«Судя по тому, что ты сказал, я такой человек?» Чжу Бутянь увидел, как она начала пользоваться палочками для еды, и его настроение значительно улучшилось: «Позвольте мне сказать вам, что для меня, как для человека, самое главное — это верность».

«Я не люблю болтать во время еды, спасибо».

Чжу Бутянь: «...» Он наполовину открыл рот и собирался заговорить. Он закрыл рот и начал собирать овощи, чтобы поесть.

Во второй половине ночи Цзинь Яо был сонным и в оцепенении.

Не знаю, когда я заснул, положив голову на обеденный стол.

Чжу Бутянь вздохнул, закурил и подошел к двери: «Оставайся здесь и никого не впускай. Я пойду выкурить сигарету».

«Брат, эта девушка справилась с этим?» Хейзи было любопытно.

Странно, внутри не было вообще никакого движения, и он не знал, удалось старшему брату или нет. "

«Там столько ерунды, на рассвете выйдем из машины». Чжу Бутянь пристально посмотрел на него и обернулся, чтобы закурить.

Хейзи почесал затылок, он был так зол, что старший брат мог быть недоволен его желаниями, поэтому он тайно заглянул внутрь. Девушка крепко спала, и казалось, ничего не произошло.

Я вздохнул про себя, гадая, в чем же прелесть этой девушки, что мой старший брат во что бы то ни стало захотел сесть в поезд и даже заказал вагон-ресторан.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии