Глава 446: Где моя мать?

Глава 446: Где моя мать?

Глава 455Глава 455Где моя мама?

Кондуктор неоднократно просил меня пройти в безопасное место, прежде чем отпустить меня.

Они отдали честь, взявшись за руки, и пошли по густому снегу, глубиной в один фут и неглубоким в один фут. Вероятно, Чжу Бутянь впервые видел такой густой снег и продолжал хихикать.

«Этот снег действительно бесплатный, он такой красивый». В огромном белом поле не видно никаких забот, только невинность.

«Тебе здесь так нравится, почему бы тебе не жить здесь». Минсюань дразнил его.

«Кто-то должен этого хотеть. Если никто этого не хочет, где я буду жить? В снегу?» Чжу Бутянь нарисовал на земле круг, написал в нем свое имя и попросил Минсюань подойти и посмотреть. : «Посмотрите, как красиво мое имя написано на снегу».

Минсюань посмотрел на слова, написанные Чжу Бутянем, как царапающаяся собака, и уголок его рта дернулся: «Наверное».

Говоря это, он также подражал Чжу Бутяню и писал его имя на снегу.

Чжу Бутянь посмотрел на ее имя и громко рассмеялся: «Чжао Ди, оказывается, тебя зовут Чжао Ди, хаха, действительно есть кто-то с таким именем».

Минсюань посмотрел на его улыбку, скатал с земли ком снега и бросил его в него: «Ненавижу это, ты продолжаешь улыбаться, ты продолжаешь улыбаться».

«Брат Чжао, я не буду смеяться, я не буду смеяться». Чжу Бутян серьезно закрыл рот и, наконец, снова не смог удержаться от смеха.

Минсюань снова набросился на него снежками, и они почему-то скатились вместе.

На его волосах до сих пор снежинки, не только на волосах, но и на пальто, а ее достижения повсюду на его теле.

Минсюань тоже чувствовал себя не намного лучше. Она лежала на снегу, тупо глядя на другого человека, погруженная в свои мысли.

Чжу Бутянь сухо кашлянул: «Извини, я не это имел в виду».

Было действительно немного весело, а потом они почему-то собрались вместе. Он не хотел есть тофу Минсюань.

Минсюань неестественно встал, похлопал себя по снегу и небрежно сказал: «Разве тебя раньше не звали Чжу Бутянь? Почему кажется, что ты отличаешься от других?»

Чжу Бутянь, Чжу Бутянь легко заставляет людей думать о заклятых врагах.

Услышав ее слова, Чжу Бутянь посмотрел на небо: «Да, ненависть к убийству его матери непримирима».

Минсюань посмотрел на него и ничего не сказал.

Чжу Бутянь вынул фотографию из рук. Женщина на фотографии была очень молода, и ее брови были очень похожи на брови Чжу Бутяня.

Чжу Бутянь лег на снег и положил фотографию себе на грудь: «Мама, разве ты не говорила, что всегда хотела посмотреть, как выглядит сильный снегопад? Ты видела, что вокруг снег, очень густой? видишь? Разве это не красиво?

Минсюань отвернулся, горло его немного застряло, и ему захотелось заплакать, когда он услышал эти слова.

Она не ожидала, что у мужчины, которого ничего не волнует, будет такая нежная сторона.

Поговорив с фотографией, Чжу Бутянь начал рассказывать: «Мое настоящее имя было Чжу Ланьтянь. Причина в том, что фамилия моего отца — Чжу, а фамилия моей матери — Лан. Для удобства я просто назвал его Чжу Ланьтянь».

Многие люди выберут именно такой вариант.

Чжу Бутян начал говорить о том, что его отца ошибочно обвинили и заключили в тюрьму, а затем рассказал о его смерти, а затем о том, как он следовал за другими, чтобы смешаться с обществом, и полагался на уловки, чтобы стать гегемоном округа.

Минсюань думала, что она самый невезучий ребенок, но не ожидала, что то, что случилось с Чжу Бутянем, ее шокирует.

Мой отец несправедливо умер в тюрьме, а мою мать забили до смерти, так и не оставив глаз открытыми. Ее также избили до смерти, думая, что она никогда не увидит завтра солнца.

Говоря о справедливости, мир никогда не бывает справедливым.

Она тихо лежала рядом с ним, пытаясь его утешить: «Я думала, что я самый невезучий ребенок. Выслушав то, что вы сказали, я почувствовала, что мне повезло. По крайней мере, я училась в средней школе и у меня был любимый человек». «Мать». «Голубое небо». Минсюань опустил голову на голову и посмотрел на небо. Небо все еще было серым, и все еще шел сильный снегопад, но небо не оставалось серым: «Я думаю, твоя мать была бы здесь . Я все еще надеюсь, что ты сможешь жить счастливо, так же счастливо, как птица, парящая в голубом небе».

Чжу Бутянь повернул голову и посмотрел на нее, встретился с ее тонкими ресницами и яркими глазами, улыбнулся и наклонил голову ближе: «Ты не можешь влюбиться в меня просто так. Позвольте мне просто сказать, что я очаровательна. ."

Минсюань встал и притворился, что бьет его: «Почему ты так раздражаешь? Разве ты не понимаешь, что я тебя утешаю?»

Чжу Бутянь убрал фотографию, обнял ее за плечи и тяжело склонил на нее голову: «Спасибо!»

Минсюань был немного в растерянности.

он…

Чжу Бутянь быстро отпустил ее: «Сегодня будет идти сильный снег. Пошли. Я не хочу быть похороненной здесь под снегом».

«Эм».

По дороге Минсюань и Чжу Бутянь рассказали о некоторых интересных вещах из своего детства. Они вдвоем разговаривали и смеялись, и это было очень оживленно.

Недалеко есть деревня. Глядя издалека, можно увидеть, как дым поднимается над несколькими домами и плывет по серому небу, пока не исчезает.

Во дворе на востоке деревни мужчина лет пятидесяти сгорбился и подметал снег во дворе. Когда он услышал шум, он поднял глаза и увидел стоящих снаружи молодых мужчину и женщину. Он не мог не сказать: «Кого вы ищете?»

Минсюань посмотрел на мужчину перед ним, не веря, как он так постарел после того, как не видел его несколько лет, но страх и ненависть той ночи пришли в его сердце, и он больше не мог произнести эти два слова. и сказал жестким тоном: «Моя мать Шерстяная ткань».

Мужчина посмотрел на это молодое лицо, о чем-то подумал и удивился: «Ты набираешь младшего брата?»

Минсюань кивнул и снова спросил: «Где моя мать?»

Этого человека звали Дэн Ньянгао. Услышав слова Минсюаня, на его лице внезапно появилось выражение страха: «Не спрашивайте меня, я ничего не знаю».

Говоря это, он выбросил метлу, вошел в заднюю комнату и запер дверь.

Минсюань посмотрел на него и пришел в ярость: «Дэн Няньгао, выйди сюда, и я спрошу тебя, где моя мать».

Дверь была неподвижна, и никто ей не ответил.

Соседский дядя Дэн высунул голову и неуверенно посмотрел на лицо Минсюаня: «Вербуешь младшего брата?»

Минсюань знал этого человека, и когда он увидел, что другой человек приветствует его, он ответил: «Второй дядя, это я».

Второй дядя Дэн посмотрел на дверь дома своего старшего брата и вздохнул: «Пойдем».

Дядя Дэн налил на стол две чашки горячего чая и взглянул на Чжу Бутяня: «Твой мужчина?»

"Ага." У Минсюаня было плохое предчувствие в сердце, и он не хотел ухудшать ситуацию: «Второй дядя, почему Дэн Няньгао спрятался в доме, как только я упомянул о своей матери? Моя мать…»

Глаза дяди Дэна потемнели, и он вздохнул: «Божья воля, это все Божья воля».

«Второй дядя, что ты имеешь в виду?» Страх в сердце Минсюаня был еще сильнее.

«Сначала ты выпей чаю, а потом я отведу тебя к твоей матери». Дядя Дэн вздохнул, покачал головой и сел в сторону.

Минсюань с подозрением выпил полчашки чая и снова посмотрел на Чжу Бутяня, задаваясь вопросом, что пытается сделать его второй дядя.

Второй дядя Дэн закрыл за собой дверь и пошел один перед ним. Минсюань посмотрел ему в спину и заподозрил подозрения.

Она не только не видела свою мать, но и свою вторую тетю. Может быть, они вдвоем поднялись на гору.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии