Глава 10: Это тот же корень
Цинъянь отвела Цинцуна в сад и пошла прямо к павильону, где лежали остатки ручки и чернил, которые она использовала вчера. Она сказала Бай Чжи приготовить что-нибудь перекусить и принести с собой, чтобы, когда она проголодалась, у нее было чем набить желудок.
«Мисс, вот рисовая бумага, которую вы оставили со вчерашнего дня. Чему вы собираетесь научить молодого человека сегодня?» Цзычжу посмотрел на Цинъяня и начал умело полировать чернила.
Цинъянь обнял Цинцуна на каменной скамейке и сел. Она нежно посмотрела на Цинцуна и сказала: «Цунъэр, ты когда-нибудь слышал, какие стихи читала твоя пятая сестра?»
Цинсун покачал головой, услышав слова Цинъяня: «Я никогда об этом не слышал».
Цинъянь взял ручку и обмакнул немного чернил. После долгих раздумий она написала на бумаге «Семь шагов» Цао Чжи. Это также первое стихотворение Горного общества. Возможно, Майнинг тогда не понял этого стихотворения. Смысл, но теперь он точно поймет смысл этого стихотворения.
«Сварите фасоль и сожгите фасолевую дихотому, фасоль плачет в котле, они рождены от одного корня, чего так хочется поджарить друг друга?» Цзычжу посмотрел на стихотворение на бумаге и тихо прочел: «Мисс, я помню, что это стихотворение Цао Цзыцзяня о семи шагах».
Цинъянь положила ручку в руку и кивнула Цзычжу: «Да, это «Семь шагов» Цзыцзянь». Она положила листок перед Цинцуном: «Следуй за ее сестрой, чтобы прочитать его несколько раз и больше практиковаться. Несколько раз ты хорошо выглядишь».
Цинцзун мягко улыбнулся Цинъяню.
Кипятите фасоль, чтобы сжечь дихотомию фасоли, и фасоль плачет в котле; они растут из одного корня, так почему бы не поджарить их побыстрее!
Дэн Янь постучался к Мую с благочестивым взглядом. Когда послышался голос горничной рядом с ней, Дэн Янь положила Мую ей в руку. Она встала, посмотрела на Линхуа и слабо сказала: «В чем дело?»
«Тетя, служанка только что услышала, что мисс Четвертая взяла молодого господина в сад, чтобы выучить китайский, но слуга должен пойти и вернуть молодого господина». Линхуа посмотрел на Дэн Яня и серьезно сказал:
Дэн Янь явно был полон сомнений по поводу слов Линхуа: «Вы уверены, что это Мисс Четвертая?»
Линхуа посмотрела на Дэн Яня с приятной бровью: «Да, это Мисс Четвертая».
Дэн Янь все еще покачала головой: «Почему четыре девушки посмотрели на нас?» Она открыла глаза, как будто о чем-то думая, и, взглянув на Линхуа, с тревогой сказала: «Отведи меня на поиски Саншайн».
Когда Дэн Янь нашла сад, она услышала, как Цинцун декламировал «Семь шагов поэзии». Она стояла рядом и внимательно наблюдала за ними. Она обнаружила, что Цинъянь не испытывал неприязни к Су Цинцуну.
«Тетю не беспокоит ее болтовня, поэтому она пришла сюда посмотреть?» Цинъянь посмотрел на Дэн Яня, который прятался за камнем, и слабо спросил:
Дэн Янь не ожидал, что Цинъянь давно обнаружит ее существование. Закончив одеваться, она вышла из рокария. Когда Цинцун увидела Дэн Яня, она улыбнулась, побежала вперед и сказала: «Мама, четвертая сестра научила меня читать и каллиграфии».
Дэн Янь властно почесал нос Цинцуна: «Конгер до сих пор помнит, что я сказал».
Когда Цин Конг посмотрел на Дэн Яня, он сказал: «Тетушка».
«Конгъэр, дело не в том, что я не хочу, чтобы ты называл меня свекровью, а в том, что я указала здесь свою личность». Дэн Янь посмотрел на Цин Конга и легкомысленно сказал:
«Конгъэр, с тех пор, как я увидел свою тетю, разве ты не выучил древнее стихотворение, которое моя сестра только что дала тебе?» Цинъянь подошел к Цинцуну и сказал с улыбкой.
Выслушав Цинъянь, Цинцун только что выучил наизусть Дэн Янь «Семь шагов поэмы». Хотя Цинцун не понимал смысла этого стихотворения, как мог Дэн Янь его не понимать.
Оно рождено от того же корня, так зачем об этом беспокоиться!
«Естественно». Цинъянь съела пирог с красной фасолью и подняла голову, чтобы встретиться взглядом с Дэн Яном.
«Сестра Си, завтра я приду к тебе, чтобы научить меня чтению и каллиграфии». Цин Конг посмотрел на Цинъяня в объятиях Дэн Яня.
«Хорошо, моя сестра будет ждать тебя завтра». Цинъянь посмотрела на Цинцуна с улыбкой на лице и сказала, как будто о чем-то думая: «Моя сестра завтра пойдет в школу, а ты придешь навестить мою сестру, когда закончишь школу. Хорошо».
Цинсун кивнул Цинъяню, а затем вышел из сада вместе с Дэн Яном.
«Мисс, служанка слышала, что тетя Дэн была предана Будде, как она могла подумать о том, чтобы прийти, чтобы завоевать ее». Сказал Цзы Чжу, глядя на далекую фигуру.
«Зычжу, ты когда-нибудь слышал поговорку: «Прислонись спиной к большому дереву». Если тетя Дэн — хороший союзник, почему бы мне не сделать это?» Цинъянь взял ручку и начал писать на бумаге. .
Практика каллиграфии — это привычка, которую Цинъянь развила, когда стала королевой. Она естественно написала на бумаге:
Идите к бедной воде, сядьте и наблюдайте, как поднимаются облака.
Закончив каллиграфию, Цинъянь некоторое время посидела в павильоне, а затем встала и вернулась в Иншуанджу.
Некоторые вещи нельзя торопить, ей сейчас всего 14 лет, и у нее еще есть время, чтобы не спеша все организовать, но самое главное на данный момент - найти союзника и дать ему почувствовать вкус удара ножом. так называемые родственники.
«Мисс, вы вернулись. Сегодня вечером Лю приготовит вам суп из курицы и побегов бамбука, которому я научилась у сестры Хуйсян». Когда Лю увидел, как Цинъянь входит в Иншуанджу, он пошел ей навстречу.
«Да, я вполне доволен мастерством Лю». Цинъянь вернулась в комнату, прежде чем сесть и увидела, как маленькая лисичка кинулась к ней на руки.
«Мисс, эта маленькая лисичка очень близка к нему». Бай Чжи щелкнул головой Яояо и сказал: «Яояо, тебе не нравятся рабыни и служанки за то, что они кормят тебя плохой едой!»
Яояо повернула круглые глаза, чтобы посмотреть на Бай Чжи, а затем потерла Бай Чжи руку.
«Ах, эта маленькая штучка действительно симпатичная». — сказал Бай Чжи и коснулся мягкого меха Яояо.
Цинъянь обняла Яояо на руках: «Мы, Яояо, от природы симпатичны».
«Зижу, завтра я иду в школу, ты поможешь мне подготовить вещи». Сказал Цинъянь с улыбкой, глядя на Цзычжу, стоявшего за столом. Она взяла на руки лисенка и пошла во двор: «Яояо, было бы здорово, если бы ты завтра пошел со мной в школу».
"Скучать!" Раздался беспомощный голос Бай Чжи: «Домашние животные в школу не допускаются».
Прежде чем Цинъянь ответила, я услышал голос: «Мисс, старый раб услышал, что у дамы хорошее здоровье, поэтому он хотел принести ей что-нибудь». Сказал он и передал корзину в ее руке Цинъянь.
Цинъянь посмотрел на Мать Жо с улыбкой: «Жо Жо, ты действительно беспокоишься». Она посмотрела на Хуан Цэня сбоку и сказала: «Я еще не взяла корзину матери Руо».
Хуан Цен неохотно взял корзину из рук Жо Жо. В прошлый раз у женщины случился понос, потому что она съела то, что давала Руо Жо. Теперь она не знает, какие трюки ей предстоит делать.
«Мисс! Генерала и его жены нет дома круглый год. На старом рабе лежит обязанность хорошо заботиться о молодой леди». Руо Ма весело посмотрел на Цинъяня: «Четыре девушки вокруг тебя негибкие. Старый раб изменил ради тебя нескольких человек».
Хуан Цен выслушала слова Руо Ма, и когда она захотела что-то сказать, она увидела, как Цинъянь шагнула вперед, улыбнулась маленькой лисичке у нее на руках и сказала: «Яояо, что бы ты сделала, если бы тебе не понравился человек!»
Маленький лис протянул свои острые когти к госпоже Жо, как будто ему приказали. Болезненная ухмылка Руо Ма заставила горничную позади него перестать улыбаться.