Глава 266: Зеленый Шелковый Гу (II)

Глава 266: Зеленый Шелковый Гу (II)

Слушая слова королевы, император Хунцзя посмотрел на Цилиан Юраня и Цинъяня: «Комод для пальто — это наказанная женщина, которая была наказана и понижена в должности во дворце. Это было слишком грязно, иначе вам не следует идти».

Император Хунцзя, естественно, пожалел Цилиана Юраня. Как Цилиан Юран мог пойти в такое грязное место, иначе он потерял бы свой статус, когда перешел бы в Бюро Хуаньи.

Увидев выражение лица императора Хунцзя, Цинъянь шагнул вперед и улыбнулся: «Мать-наложница, или же четыре брата и Его Королевское Высочество могут сопровождать меня в бюро одежды, тогда я расскажу факты. Ребята».

Император Хунцзя не хотел, чтобы Цинъянь говорил такие вещи, он посмотрел на Цинъяня с серьезной улыбкой, но все равно спокойно посмотрел на Цилиана Юраня: «Ран Ран, что ты думаешь?»

Ци Лянь Юй Ран взял Цин Янь за руку: «Тогда, пожалуйста, доверься Яньэр». Она посмотрела на Сюаньюань Юйчжэня и Муронг Цзинсюань, которые стояли в стороне, и прошептала: «Четвертый ребенок и Цзинсюань Яньэр позаботятся о вас».

Они серьезно кивнули Цилиан Юрань Ю Хунцзя.

Когда Цинъянь повернулась и ушла, она внезапно о чем-то подумала, а затем выплюнула изо рта скорпиона. Посмотрев на скорпиона, королева сделала шаг назад.

«Королева-императрица, пожалуйста, будьте уверены, поскольку я согласился на просьбу матери и наложницы, я сделаю все возможное, чтобы помочь принцу». По ее словам, она поместила скорпиона на руку принца, после чего скорпион быстро проник в тело принца.

«Как ты это сделаешь, если ты убил принца, Су Цинъянь, я не отпущу тебя». Королева, не задумываясь, дала Цинъяню пощечину.

Эта пощечина не только привела Цинъяня в замешательство, но даже стоявшие в стороне император Хунцзя и Цилиан Юран были ошеломлены. Император Хунцзя взял на себя инициативу и оттащил королеву: «Королева, что ты делаешь?»

«Что я делаю? Ты должен спросить, что делает принцесса? Что это было только что, это был скорпион! Как ты можешь смотреть, как принцесса убивает нашего сына насмерть!» Королева посмотрела на Хунцзя. Император истерически взревел.

Кажется, что они отличаются от нежной и добродетельной королевы.

«Отец, отпусти меня!» Цинъянь посмотрела на королеву и оттащила Хунцзя, а затем королева деликатно похлопала ее по спине.

«Яньэр!» Муронг Цзинсюань и Сюаньюань Ючжэнь сказали одновременно, и королева была нокаутирована ручным ножом Сюаньюань Ючжэнь.

Яньэр не знала, насколько серьезными были шрамы на ее спине. Она присела на корточки, чтобы проверить пульс королевы. «Отец, королева отравлена. Этот яд должен сходить с ума при стимуляции, как бешеная собака».

Император Хунцзя все еще мог позаботиться о раненой королеве, поэтому он немедленно попросил императорского врача войти в зал, чтобы перевязать рану Цинъянь.

«Доктор Ху, вы можете увидеть, отравлена ​​ли королева». Император Хун Цзя посмотрел на холодный рот доктора Ху.

Госпожа Ху посмотрела на потерявшую сознание императрицу, поэтому он мог только дрожа, присесть на корточки и растянуть ее пульс. Когда пульс прекратился, госпожа Ху опустилась на колени, наблюдая за императором Хун Цзя, и в ужасе сказала: «Вернитесь к своему величеству». Королева-императрица действительно отравлена, и у нее бешенство».

Цинъянь подумал о внешности королевы только что и снова посмотрел на императора Хунцзя: «Отец, королева, должно быть, что-то взяла, так что она станет похожей на бешеную собаку, но это определенно не будет бешенство».

Через некоторое время он выполз из этих слов, а затем пополз обратно к руке Цинъяня. Глядя на скорпиона на руке Цинъяня, доктор Ху сказал с удивленным выражением лица: «Принцесса, это и есть этот скорпион. Редкий скорпион-призрак в кольце?»

Цинъянь, казалось, не слышала слов госпожи Ху, она подошла прямо к кровати, как раз вовремя, чтобы увидеть, как принц вскочил, оперся на кровать и что-то выплюнул, и все эти донги были завернуты в Цинси. На первый взгляд все они представляли собой плотно упакованные яйца, извивающиеся.

Тогда принц потерял сознание. Глядя на вещи на земле, завернутые в синий шелк, Цинъянь шагнул вперед и достал бутылку, и яйца червей на земле исчезли.

«Синий шелковый червь принца мертв, но полностью вылечить его пока невозможно. Что касается того, как долго принц сможет прожить, я не очень знаю. Это зависит от того, когда принц проснется».

Глядя на Сюаньюань Юзе, лежащего на кровати, император Хунцзя взял Цинъянь за руку: «На этот раз спасибо Яньэр, иначе я действительно не знаю, что делать, но теперь королева ранила тебя…».

Цинъянь посмотрел на императора Хунцзя с улыбкой и сказал: «Отец, не вините себя, не вините императрицу и императрицу, во всем этом виноваты другие».

«Поскольку Яньэр ранена, не ходи сегодня в это бюро одежды. Завтра можно пойти еще раз». — Сказал Ци Лянь Ю Ран, огорченно глядя на Цин Яня.

Цинъянь посмотрела на Ци Лянь Ю Ран и покачала головой: «Мать-наложница, детский министр в порядке, этот вопрос должен быть тщательно расследован сейчас, иначе к тому времени его можно будет считать разрушенным».

У Цинъянь, естественно, были свои планы, не говоря уже о том, что все женщины из семьи Фэн были красивыми и умными женщинами, так как могла появиться такая жестокая и жестокая женщина.

После того, как Цинъянь и другие попрощались с императором Хунцзя, Сюаньюань Юйчжэнь отвел их в бюро Хуаньи.

«Ты тоже такой неосторожный!» Муронг Цзинсюань посмотрел на Цинъяня с недовольным выражением лица: «Ты действительно думаешь, что ты неуязвим?»

Слушая слова Муронг Цзинсюань, Цинъянь высунула язык: «Я лучше, чем мой отец. Все в порядке, просто небольшая травма».

Муронг Цзинсюань хлопнул Цинъяня по лбу и сказал: «Если будет еще один раз, я тебя не прощу».

«Да, да, повинуйтесь, Ваше Королевское Высочество». Цинъянь все еще смотрела на Муронг Цзинсюань с улыбкой на лице.

Сюаньюань Ючжэнь, шедший впереди, мог думать о том, что произошло позади него, он мог даже думать о милой и очаровательной внешности Су Цинъянь.

Бюро пальто находится в самом отдаленном месте гильдии. Сюда никто не будет приходить часто, и сюда будут отправлять только женщин, совершивших серьёзный проступок. Они, естественно, знают, какие транзакции здесь совершаются. Тем более, что менеджеры здесь все нормальные мужчины.

Когда Сюаньюань Юйчжэнь вошел в бюро Хуаньи, он обнаружил, что все женщины стирали одежду, опустив головы. Эти женщины были одеты в тонкую одежду даже в такую ​​холодную зиму, а мужчины, стоящие рядом с ними, безудержно играли. Показываю ее обнаженные части.

Казалось, он уже привык к такому обращению.

«Оказывается, в этом дворце такое грязное место. Кажется, пора прибраться».

Услышав этот голос, менеджер сразу же встал и приготовился опровергнуть, но когда он увидел Сюаньюань Юйчжэня, он не смог сказать ни слова.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии