Глава 303: Нарушение банкета (Ⅰ)

Глава 303: Нарушение банкета (Ⅰ)

Гости приходили один за другим. Большинство присутствующих здесь людей были людьми, которых Цинъянь знал, но он не ожидал, что люди из особняков Су и особняков Ло придут на банкет одновременно, но он думал, что особняк Ло обязательно будет там. Это банкет, но что касается людей в особняке Су, она проигнорировала его.

Чай Июнь взял Су Цинвэнь вместе на банкет, потому что Су Цинвэнь выйдет замуж за третьего принца в начале весны, поэтому Су Цинвэнь оделась как наложница.

Но она определенно не ожидала, что Сюаньюань Южэ приведет Пион на этот банкет.

Когда Шаояо посмотрела на фигуру Цинъянь, стоящую рядом с принцессой, она прошептала на ухо Сюаньюань Ючжэ: «Его Королевское Высочество, принцесса станет первой наложницей дворца Вэньсюань в будущем. Если мы хотим, нам следует больше с ними иметь дело. Не хочу жить и умирать за этот трон».

Слушая слова Шаояо, Сюаньюань Ючжэ искренне кивнул. На самом деле, Шаояо имело смысл. Кроме того, он изначально непреднамеренно взошел на престол. Особенно, зная его жизненный опыт, такой трон — это не то, что может сделать кто-то вроде него. Единственное, чего он хочет сейчас, — это состариться вместе с окружающими его людьми.

«Я видел дядю императора и тетю императора». Сюаньюань Ючжэ подошел к ним и громко сказал: «Мой племянник подумал, что сегодня день рождения тети императора, поэтому он подарил этот тонкий подарок тете императора».

Увидев выражение лица Сюаньюань Ючжэ, Шаояо сразу же обеими руками протянул коробку, которую держал в своей руке: «Я также надеюсь, что император не будет возражать».

Принцесса улыбнулась и взяла коробку в руку Шаояо: «Не нужно быть вежливым, сегодня семейный ужин, но такой сдержанный».

Сюаньюань Ючжэ посмотрела на принцессу и серьезно кивнула, а затем взяла пион и отошла в сторону, в то время как Су Цинвэнь с другой стороны увидела эту сцену с невольным выражением лица.

Сюаньюань Юйчжэнь и другие тоже подарили свои подарки на день рождения, а затем все сели вместе и стали ждать начала банкета. Этот праздничный банкет ничем не отличался от предыдущих банкетов. Вступительное песенно-танцевальное представление быстро потеряло интерес. Вместо этого общайтесь с окружающими вас людьми самостоятельно.

Когда Муронг Цзинсюань увидела эту сцену, уголки ее губ дернулись, она улыбнулась, затем подошла к центру и увидела, как принцесса открыто улыбается: «Мать наложница, я слышал, что эта девушка в столице более талантлива, чем наша девушка в на юг. Почему бы не позволить им подойти и выступить один за другим, что станет сюрпризом для дня рождения матери и наложницы».

Слушая слова Муронг Цзинсюань, принцесса улыбнулась и кивнула: «естественно, лучше так и быть».

Цинъянь посмотрел на Муронг Цзинсюань и снова посмотрел на принцессу. Она улыбнулась, подошла и поклонилась принцессе. «Если это так, то невестка может только осмелиться предложить танец матери и наложнице».

Принцесса посмотрела на Цинъянь и с улыбкой кивнула: «Хорошо».

Затем Цинъянь спустилась вниз, под мелодичный звук флейты поле мгновенно окуталось тьмой, и когда фонарь зажегся, можно было увидеть Цинъянь стоящей посреди своего красного платья.

Танец Цинъянь очень непринужденный, в красном платье она выглядит совершенно естественной, сопровождается тусклым светом свечей, отбрасываемым длинными рукавами, и светом, постепенно раскрывающимся в небе, как будто все только что казалось всем. Мечта.

Тогда только девушка в красном стояла в центре: «Мать наложница, ты похожа на нее».

Благодаря гениальной игре Цинъянь принцесса не могла восхищаться принцессой, даже если выступления последующих поколений были превосходными, а девушки, которым нравился Муронг Цзинсюань, хотели выиграть много денег, особенно при таких обстоятельствах. .

Но в глубине души они все знали, что, похоже, никто не сможет сравниться с такой девушкой, как Цинъянь.

Если бы Су Цинюань, которая хотела прийти раньше, пришла бы к лицу Цинъянь, она, возможно, все еще смогла бы выиграть несколько граней, но было жаль, что красавица скончалась.

Су Цинвэнь посмотрела на пион сбоку и посмотрела на ласковое выражение лица Сюаньюань Ючжэ, ее лицо было недовольным, она сжала кулак, немедленно встала, посмотрела на принцессу и сказала с улыбкой: «Ван, придворный Однажды я услышал, что боковая наложница трех принцев хорошо владеет ритмом. Интересно, смогу ли я позволить боковой наложнице исполнить песню для всех?

Слушая слова Су Цинвэнь, Цинъянь посмотрел на Пион, и Пион тайно пристально посмотрела на Цинъянь. Это была прелюдия к попытке Су Цинвэнь разобраться с ней, и она также увидела опасность в глазах Сюаньюань Ючжэ. Предупреждение значит.

«В любом случае, Его Королевское Высочество, мисс Су будет вашей будущей наложницей. Не хочу, чтобы она боялась вас». Шаояо прошептал на ухо Сюаньюань Ючжэ: «Не говоря уже о способностях наложницы, разве Ваше Высочество все еще не знает?»

Слушая слова пиона, Сюаньюань Ючэ отвел взгляд и с нежным выражением лица посмотрел на пион рядом с собой: «Его Королевское Высочество, естественно, знает».

Шаояо с облегчением взглянул на Сюаньюань Ючжэ, а затем медленно пошел в центр, чтобы поприветствовать принцессу, «а затем осмелиться спеть песню для принцессы».

Пион исполнил для принцессы песню трёх цветков сливы.

Су Цинвэнь расследовала рождение Шаояо в Фэнчэне, полагаясь только на свое тело, чтобы привлечь внимание трех принцев, но кто бы мог подумать, что у нее есть такой навык, когда она думала об этом, она могла только втыкать ногти в кожу. .

«О, позвольте мне сказать, что женщина, рожденная в пыли, которая хороша в таких вещах, не обязательно является редкостью». Позади него послышался мужской голос, и Сюаньюань Ючжэ, оглядевшись вокруг, обнаружил, что это был Цуй Ханьцюнь.

Шаояо посмотрел на улыбку принцессы: «Это доставляет принцессе неприятности».

«Мать-наложница, хотя этот пион и родился в пыли, она определенно не такая женщина. Однажды ребенок поинтересовался, что этот пион имеет изящную внешность, но не продает себя, это прикосновение зеленого лотоса, опирающегося на красный здание." — прошептал Цинъянь рядом с принцессой. Сказал: «Но этот молодой господин Цуй, кажется, намеренно смущает наложницу».

Выслушав слова Цинъянь, принцесса только что посмотрела на Цуй Ханьцюня и сказала глубоким голосом: «Цуй Шаншу, ты так наказываешь своего сына?»

Когда Цуй Чуджун услышал эти слова, он поспешно встал: «Пожалуйста, простите принцессу, Цюньэр еще молод, и я надеюсь, что принцесса не будет возражать».

«Как ты можешь не возражать, поскольку Шан Шу не хочет дисциплинировать детей, тогда эта наложница должна помочь Шан Шу хорошо дисциплинировать ее». Принцесса посмотрела на горничную рядом с ней, улыбнулась и сказала: «Цзы Хуан, возьми кнут этой наложницы».

Через некоторое время Цзыцзюань нанес в руку принцессы толстый кнут. Цинъянь наблюдала, как кнут в ее руке медленно скривил губы. Было два кнута: один она держала, а другой держала. Его подарили принцессе, но он уже столько лет не ожидал увидеть этот фиолетовый кнут.

«Шан Шу, позволь твоему сыну выйти и быть наказанным».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии