Глава 105. Ли Лин сказала, что она хитра.
И Чэн постучал в дверь. Ли Лин оставила Цзин Шу и повернулась, чтобы открыть дверь. Он плотно заблокировал дверь и спросил: «Мастер И Чэн, что вы хотите делать?»
Почтмейстер узнал, что знаменитый принц дворца Чжэньго путешествовал с членами своей семьи женского пола, поэтому приехал сюда специально, чтобы доставить ему удовольствие: «Я узнал, что здесь остановилась дама. Она деликатная, и этот пост простой. Я пришел сюда. спросить, есть ли что-нибудь у дамы. Особых указаний по уходу нет».
Ли Лин ответил: «Особой необходимости нет. Все, что вам нужно сделать, это заказать горячей воды, добавить в камин еще угля, сделать ужин мягче и принести его в дом». ».
Ичэн принял заказ и ушел. Через некоторое время пришли две маленькие девочки с горячей водой и углем.
Дом, в котором живет Ли Линцзиншу, — лучшая комната на почте. Хоть номер и не просторный, но все равно чистый. Огонь в камине горит ярко, благодаря чему в комнате не холодно, но и не так жарко, как дома. Горячий земляной дракон, естественно, бесподобен.
Девочки почтительно поставили горячую воду и добавили в камин еще древесного угля, прежде чем уйти.
Ли Лин закрыла дверь, посмотрела на Цзин Шу и сказала: «Сначала умойся, а потом поешь».
Хотя Цзин Шу чувствовала себя подавленной, она не смела жаловаться, опасаясь обидеть Ли Лин. Этот парень действительно отправил ее обратно в город без нее.
К печи был добавлен новый огонь, и комната за короткое время нагрелась. Цзиншу собиралась снять верхнюю куртку и умыться, но ее остановил Ли Лин: «Просто надень ее, не простудись».
Цзиншу боялась, что ее пальто намокнет, поэтому она настояла на том, чтобы снять его, и ответила: «Я надену его снова после стирки».
Затем Ли Лин позволила ей снять его. Он стоял в стороне с пальто, которое она сняла. Увидев, что его жена закончила стирку, он помог ей снова одеться. Он только что засучил рукава и спросил Цзиншу. Используйте воду для мытья.
Цзиншу остановил его и сказал: «Вода мутная. Пусть кто-нибудь принесет еще один таз с водой».
Ли Лин ответил: «На этот раз мы берем с собой много людей. Неизбежно, что не будет достаточно рабочей силы, чтобы позаботиться о еде и питье в гостинице, поэтому мы просто справимся с этим». По его словам, он посмотрел на жену и спросил: «Ты жалеешь об этом? Ты должна выйти со мной. Где домашний уют».
Получив наконец эту возможность, Цзиншу, естественно, не пошел на компромисс: «В чем дело? Я не из тех, кто не может переносить трудности».
Ли Лин холодно фыркнул: «Мы еще не покинули столицу. Условия хорошие. Когда мы выберемся, нам даже негде будет остановиться». Он торжественно посмотрел на жену: «Иначе я тебя завтра утром отправлю. Только возвращайся».
Видя, что его жена молчит, Ли Лин продолжал уговаривать ее: «Если тебе не нравится жить дома, просто вернись на несколько дней в дом своих родителей, а затем возвращайся после того, как твой двоюродный брат вернется во дворец. . Если ты думаешь, что это нехорошо, и не хочешь возвращаться в дом своих родителей, просто не ходи к бабушке. Если Цинлуань придет, чтобы причинить тебе неприятности, просто найди повод, чтобы отослать его. "
Она не любит Цинлуань, но на этот раз она не вышла наружу, чтобы избежать ее. Стоит ли ей быть параноиком?
Она хотела навестить семью деда по материнской линии, родственников, которые воспитывали ее более десяти лет. Она, естественно, думала об этом, и ей также не хотелось так долго разлучаться с Ли Лин.
Влюбленные женщины всегда немного навязчивы, и Цзин Шу не исключение.
Ли Лин безостановочно уговаривала, когда вошла женщина с коробкой с едой и сказала с улыбкой: «Хозяин, мадам, я здесь, чтобы доставить ужин». Сказав это, он открыл коробку с едой и положил еду на стол одну за другой. .
Ли Лин просто замолчала. Он сел напротив Цзин Шу, протянул руку, налил немного супа для своей жены и поставил перед ней: «Сначала выпейте что-нибудь горячее, чтобы согреться».
Сяну положил в машину только кое-какие вещи. В этот момент Цзиншу был очень голоден. Она взяла суп у Ли Лин, сделала несколько глотков, затем взяла палочки для еды и принялась ужинать.
Ли Лин увидел, что его жена умирает от голода, и, продолжая класть ей овощи в миску, начал болтать: «Посмотри, как ты голоден, эй! Я отправлю тебя обратно завтра, прежде чем ты покинешь столицу». ,ХОРОШО?"
Тайцзин проигнорировал ее. Наевшись досыта, она подняла голову, посмотрела на Ли Лин и ответила двумя словами: «Нет ответа».
После ужина Ли Лин вышел и целый день катался верхом. Цзиншу пожалел Цзыюнь и не позвонил ей из-за ее тяжелой работы. Она села перед бронзовым зеркалом и сняла шпильки и украшения.
Ли Лин ненадолго вышла, а затем вернулась. Держа в руке таз с горячей водой, он наклонился и поставил его к ногам Цзиншу: «Здесь нет теплой ванны, поэтому мы можем только мыть ноги». Цзиншу ответил: «Ничего». Затем «Хиндер» вытянула свои нефритовые ноги перед мужем.
Ли Лин сердито посмотрела на нее и холодно сказала: «Помой сама».
Цзиншу подняла руки и сказала: «Я только что нанесла на руки защитную мазь, и на них нет воды».
Ли Лин ответил: «Смойте, а затем нанесите повторно».
Цзиншу просто положила свою икру на полусогнутое колено Ли Линчжэна, надулась и кокетливо сказала: «Просто вымой ее для меня. Ты обещал позаботиться обо мне лично перед выходом».
— Мне действительно не следовало выводить тебя отсюда! Хотя Ли Лин жаловался, он все же намочил ноги своей жены теплой водой и вымыл ее.
После умывания он взял чистое полотенце и тщательно вытер ноги жены, затем встал и беспомощно отругал женушку: «На этот раз все в порядке?»
Цзиншу удовлетворенно кивнула, протянула руки к мужу и, как и прежде, кокетливо сказала: «Земля холодная, пожалуйста, отнеси меня в постель».
Ли Лин обнял свою маленькую жену и подошел к кровати, но когда он захотел уложить ее, она крепко обняла его за шею, засмеялась и отказалась спускаться.
Ли Лин скривил губы, открыл руку своей маленькой жены и сказал нежным голосом: «Перестань создавать проблемы, я собираюсь вымыть тебе ноги. Ты накройся одеялом и жди меня».
Женушка отпустила руку и послушно легла на подушку. Ли Лин помог ей заправить одеяло, повернулась и села на столб, где сидел Цзин Шу, сняла ботинки, коснулась носков и вымыла ноги водой, которой только что мыла ноги его жена. .
Как только он забрался на кровать и лег, его маленькая жена протянула под него ноги. Ли Лин крепко обхватил прохладные ноги своей маленькой жены обеими руками и сказал: «Холодно, как здесь может быть лучше, чем дома?» , я отправлю тебя завтра утром.
Прежде чем он успел закончить свои слова, жена снова начала приставать к ней. Ли Лин взглянул на нежное лицо своей жены и сказал с улыбкой: «В последнее время я вел себя довольно активно».
Говоря, он шагнул вперед.
За окном воет северный ветер, и огни в доме похожи на бобы, и волны бурные.
Женушка такая нежная и покорная. Когда Ли Лин развлекался, он услышал, как очаровательная маленькая женушка под ним прислонилась к его уху и тихо сказала: «Не отвози меня снова».
Каким бы прямым и глупым ни был Ли Лин, его душа будет благословлена, если он будет спускаться снова и снова.
Прежде чем выйти, разве он не ответил ей туманно?
Проснувшись утром, Ли Лин взглянул на свою маленькую жену, которая наполовину уткнулась в одеяло, как маленькая лисичка, и с горечью сказал: «Хитрость!»
Молодая жена улыбнулась ей и сказала: «Ты обещала больше не везти меня обратно».
Ли Лин протянул руку, ущипнул свои маленькие ушки и сказал: «Маленький умник, не думай, что если ты столько раз применишь этот трюк красоты со своим мужем, я не буду иметь с тобой ничего общего». Он притворился свирепым и сказал: «Если ты не послушаешься меня на дороге, я все равно отвезу тебя назад».
Как только Ли Лин закончил говорить, теплый нефритовый лисёнок снова запутался в его объятиях. Ли Лин колебался и быстро оттолкнул ее. Он поспешно сказал: «Все хорошо, назад я тебя не отправлю, поторопись». Вставай и перестань валять дурака».
Зимой в Японии дни короткие, а ночи длинные, поэтому мне приходится спешить. Если я и дальше буду так запутываться, боюсь, мне придется ночевать здесь.
(Конец этой главы)