Глава 106: Ли Лин сказала, что никогда не позволит, чтобы с ней поступили несправедливо.

Глава 106. Ли Лин сказала, что с ней никогда не поступят несправедливо.

Солнце сегодня яркое, а ветер не такой сильный.

Она слишком устала от вчерашней работы, и ей пришлось встать рано утром, чтобы помчаться в дорогу. Цзиншу сел в карету, лег на мягкий диван и снова уснул.

Эта машина была действительно комфортной, и я не чувствовал ни малейших неровностей во время вождения. Цзиншу крепко спала и не просыпалась, пока не услышала, как Цзиюнь зовет ее рядом с собой.

«Мне было интересно, почему я все утро так тихо сидел в машине. Оказалось, что я все это время спал».

Только тогда Цзин Шу заметил Ли Лин, стоящую под машиной.

Она села с дивана, закатила глаза на Ли Лин, закатила волосы и сердито сказала: «Разве ты не приказывал мне быть честной? Как я могу осмелиться не подчиниться?»

«Очень редко бывает, чтобы ты хотел хорошо учиться». Сказав это, Ли Лин протянул руку к Цзиншу: «Спускайся, сегодня хороший день, спускайся и прогуляйся».

Цзиншу с сомнением спросил: «Что ты собираешься делать? Разве мы не уже в пути?»

Зиюнь сбоку прикрыла рот и сказала с улыбкой: «Моя госпожа, сейчас почти полночь».

ой! Она действительно спала большую часть дня.

Она так устала не из-за жадности Ли Лин прошлой ночью.

Цзиншу не мог не взглянуть на Ли Лина, который стоял под машиной и полуулыбался.

Цзиюнь подала Цзиншу и надела плащ. Цзиншу подошел к передней части кареты и помог Ли Лину выйти из машины. Солнце светило как раз, и она внезапно спустилась вниз, настолько потрясенная, что могла только щуриться.

 Ли Лин плавно подняла капюшон плаща и плотно прикрыла голову. Коляска остановилась у обочины, а солдат разместили подальше отсюда для обеда и приема пищи.

Цзиншу нетерпеливо подняла руку и стянула капюшон, бормоча: «Здесь никого нет, я все еще хочу погреться на солнышке».

Ли Лин увидел, что вокруг него никого нет, поэтому перестал настаивать и просто последовал вспыльчивости своей жены.

Зиюнь взял толстую циновку и бросил ее на гладкий валун у дороги. Она тихо сидела на солнышке и смотрела на окружающую местность.

Горы и реки огромны, а дым клубится, и люди чувствуют себя счастливыми, когда видят это.

Ли Лин сел рядом с ней и небрежно сказал: «Столица богата, а пейзажи прекрасны. Мы покинем таможню через два дня. Когда мы выйдем из таможни, этого не произойдет».

Хотя нынешнего императора Мин нельзя назвать слабым императором, он не тот мастер, который прилагает большие усилия для управления. За последние два года на нее смотрели сильные враги снаружи, а коварные министры пытались захватить власть внутри страны. Императрица Цао и наложница Мэн сражаются друг против друга в гареме, и битва за наследника между наследным принцем и королем Цзинь обострилась.

Как в таких обстоятельствах страна может быть богатой, а народ сильным?

Эти вопросы, естественно, не должны волновать такую ​​женщину, как Цзин Шу. Сейчас она думает о ситуации дома.

С тех пор, как она вышла замуж в особняке герцога Чжэньго, бабушка любила ее, старшая невестка была с ней близка, а невестка всячески защищала ее. В настоящее время Цзиншу считает дворец Чжэньго своим настоящим домом и заботится о людях в особняке как о своих ближайших родственниках.

«Моя невестка и мой старший брат так поссорились, когда мы вышли. Интересно, что сейчас происходит?»

Ли Лин спокойно сказал: «Раз уж мы выгнали беспокойную дворцовую наложницу, пора остановиться».

Он вздохнул: «То же самое и со старшим братом. Он поднял такой шум из-за дворцовой наложницы. Я правда не знаю, что он думает».

Цзин Шу повторил: «Правда? Моя невестка так сильно пострадала из-за этой женщины». Сказав это, она посмотрела на мужа в сторону и спросила: «Ты всегда будешь так со мной обращаться? время от времени брать себе наложницу?»

Ли Лин взглянул на жену: «Я отличаюсь от своего старшего брата».

Говоря это, он держал жену за руку: «Я никогда не позволю тебе страдать от такой несправедливости».

Внутри Би Тан Сюй Ваньнин, о котором заботился Цзин Шу, тоже думал о ней.

Сюй Ваньнин был в очень счастливом настроении последние два дня с тех пор, как красивую девушку выгнали. В этот момент она напевает небольшую мелодию и быстрым шагом возвращается из Анси Холла.

Когда Цю увидел ее, она шагнула вперед и прошептала в ответ: «Только что я услышала от мальчика передо мной, что последние два дня я ходила в Шуйэр Хутун, чтобы увидеть красивую девушку. Кажется, что Сегодня утром я снова побывал там».

Мать Цю подала чашку горячего чая и сердито сказала Сюй Ваньнину: «Мадам, даже несмотря на то, что эта хитрая девчонка ушла, вам все равно придется быть начеку».

Сюй Ваньнин открыл крышку чая, сделал несколько глотков и презрительно сказал: «Ее выгнала бабушка. Я не верю, что она достаточно способна вернуться». Тетя Цю посоветовала: «Тебе не нужно этого делать. Ты так волнуешься, но поскольку эту лисицу прогнали, ты должен найти способ вернуть сердце моего дяди, и ты не можешь позволить сердцу моего дяди быть унесенным этой лисицей».

Сюй Ваньнин равнодушно сказал: «Меня это не волнует. Пока они не вызывают у меня отвращения передо мной, все будет в порядке. Он может делать все, что хочет, на улице. У меня есть братья и сестры, поэтому я не мне все равно, что он делает».

Говоря это, она сделала еще один глоток чая и похвалила: «Этот чай хорош. Моя невестка принесла его мне много лет назад?»

Мать Цю беспомощно покачала головой и ответила: «Он был отправлен сюда по приказу женщины много лет назад».

Сюй Ваньнин приказал: «Вы можете смешать это позже и выйти. Я принесу это бабушке, чтобы она попробовала вечером, а также передам двум моим младшим братьям и сестрам».

«О, да, второй младший брат и сестра вышли со вторым младшим братом. Я снова забыл об этом».

Говоря это, Сюй Ваньнин неторопливо вздохнул: «Как только эта невестка уйдет, мне даже не с кем будет поговорить, и я не знаю, когда она вернется».

Мать Цю не могла не уговорить: «Мадам, вы и мой дядя»

Прежде чем Мать Цю успела закончить говорить, Сюй Ваньнин нетерпеливо перебила: «Мама, пожалуйста, не упоминай мне его больше. Поскольку я замужем за ним и у меня есть ребенок, что бы я ни говорила, я не смогу причинить какие-либо проблемы. Если я смогу, если я проживу с ним уважительную и уважительную жизнь, я не буду просить ничего другого. Он просто просит меня подчиниться ему и вести себя хорошо, но я не могу этого сделать».

Сказав это, Сюй Ваньнин со щелчком закрыл крышку чая: «Этот извращенец, он не достоин того, чтобы я так с ним обращался».

Пока он говорил, снаружи вошел Ли Сянь. Сюй Ваньнин взглянул на него и сказал: «Я сегодня вернулся рано».

Выражение лица не соленое и не пресное, а тон тоже инь и ян.

Мать Цю покачала головой и вышла.

Когда в комнате осталась только пара, Ли Сянь вздохнул, посмотрел на Сюй Ваньнина и сказал: «Ты выгнал Мэйнян, чего еще ты хочешь?»

Сюй Ваньнин холодно фыркнул: «Как я могу это сделать? Если бы я мог прогнать ее раньше, я бы все равно смог подождать до сегодняшнего дня».

Ли Сянь бросил на Сюй Ваньнина белый взгляд и сменил тему на разговор о бизнесе: «Я только что встретил твоего старшего брата на обратном пути. Послезавтра твоему маленькому племяннику исполнится месяц, и он попросил нас зайти к нему. и выпей».

Он сделал паузу, а затем продолжил: «Только что моя мать приказала кому-нибудь прийти и сказать ей, что она плохо себя чувствует в эти дни».

Он взглянул на Сюй Ваньнина и сказал: «Пойдем в семейный храм, чтобы увидеть ее завтра».

Сюй Ваньнин даже не подняла век и спокойно сказала: «Хорошо, я буду сопровождать тебя завтра, чтобы увидеться с твоей матерью, а ты сможешь последовать за мной, чтобы отпраздновать полнолуние моего племянника на следующий день».

Какие бы неприятности ни возникли у пары наедине, им все равно приходится сталкиваться с ними на публике.

Ли Сянь спокойно ответил: «Хорошо».

Поговорив о делах с женой, он развернулся и вышел из дома, направляясь к дому тети Цай через двор.

Увидев, что Ли Сянь уходит, вошла тетя Цю. Она не могла не жаловаться: «Почему мадам не оставила моего дядю на ужин и не отпустила его к тете Цай?»

Сюй Ваньнин нетерпеливо сказал: «Он может идти, куда пожелает. К счастью, двое напротив двора тоже живут в мире, что бы он ни делал».

Сказав это, Сюй Ваньнин просто спросил: «Я просил тебя разложить чай для бабушки, ты вышла?»

Мать Цю сказала с огорченным лицом: «Еще нет».

Сюй Ваньнин ответил: «Пойдем. После ужина я отправлю его бабушке и оставлю еще порцию моим младшим братьям и сестрам, чтобы они попробовали, когда она вернется».

 Упомянув Цзин Шу, Сюй Ваньнин не мог не пожаловаться: «Мы с этой младшей сестрой должны следовать за моим вторым братом, так что теперь мне даже не с кем поговорить».

"Привет! Я не знаю, когда она вернется».

Спасибо всем за вашу поддержку!

Срочное обновление сегодня! !

Добро пожаловать, чтобы оставить сообщение под книгой.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии