Глава 108: Вторая тетя Го.

Глава 108. Вторая тетя Го

Первый месяц еще не вышел, поэтому Ли Сяню не придется идти на дежурство. Рано утром он вышел из дома тети Цай и направился в спальню.

Здесь только что подали завтрак Сюй Ваньнину. Когда брат Кун увидел приближающегося отца, он бросил работу и побежал к отцу.

Ли Сянь взял сына на руки и подошел к обеденному столу, посадил сына на маленький стул, затем повернулся и поцеловал дочь рядом с ним.

Сюй Ваньнин все еще даже не подняла брови.

Ли Лин сел на стул, взял нефритовые палочки для еды, откусил несколько кусочков еды для сына и дочери и спокойно сказал: «Ты готов к тому, что принес для матери?»

Сюй Ваньнин лишь ответил слабым «хм».

Они оба не сказали больше ни слова и просто ели молча.

Брат Кун стал разумным и может понимать лица взрослых. Кажется, что дети все время привыкли к состоянию своих родителей. Малыш тоже молчит и продолжает есть.

Сестра Чжуан все еще не могла понять неловкости взрослых. Маленький парень ел тыквенный сок, который был у него во рту и на руках. Он продолжал махать отцу и матери, требуя объятий.

Ли Сянь просто отложил палочки для еды, взял скатерть, вытер рот и руки дочери, поднял ее с маленького стула и уговорил поиграть на полу.

После того, как семья позавтракала, Сюй Ваньнин попросил девочек погрузить в машину вещи, которые они принесли семье Го. Она держала на руках сестру Чжуан, а Ли Сянь — брата Куна. Они выехали из города в карете и отправились в семейный храм.

Был почти полдень, когда мы прибыли в храм.

Перед этим храмом находится ряд главных залов, где покоятся Бодхисаттвы и Баоцзясян. В боковых залах с обеих сторон расположены предки дворца Чжэньго.

За главным залом находится двор с тремя входами и тремя выходами, где живут служители, присматривающие за семейным храмом. Более полугода назад здесь приветствовали еще одну выдающуюся женщину, биологическую мать Ли Сянь, госпожу Го.

Ли Сянь и Сюй Ваньнин вывели детей на задний двор.

Как только он вошел во вторую дверь, мадам Сюй, стоявшая рядом с Го, выбежала, чтобы поприветствовать их. Когда она увидела Ли Сянь и остальных, она вздохнула и сказала: «Учитель, мадам, я ждала вашего прихода».

Ли Сянь поспешно спросил: «У мамы снова проблемы?»

Тетя Сюй ответила: «О! Не так ли? Вчера вечером я подняла шум и разбила все в доме. Со вчерашнего дня я даже не пила воды и продолжала плакать. Я не могу вам помочь, нет. как бы я ни старался». Не могу это остановить».

Услышав это, Ли Сянь выглядел встревоженным и поспешно пошел в дом своей матери. Сюй Ваньнин не удивился, но, поскольку он был здесь, он последовал за ней внутрь.

Они вдвоем вошли во двор Го и услышали крики и проклятия Го, доносившиеся из главной комнаты. Ли Сянь поспешно вбежала, а Сюй Ваньнин первой передала ее сына и дочь кормилице и приказала ей отвести детей в боковую комнату.

То, что сделала свекровь, было необычным, и Сюй Ваньнин беспокоилась, что она напугает детей.

После того, как кормилица забрала детей, Сюй Ваньнин вошел в главную комнату.

И действительно, дом превратился в хаос. Го сидел на кровати с растрепанными волосами и выл: «Почему я такой несчастный? Старая ведьма привела меня сюда больше полугода, и ей было все равно».

"Ой! В таком преклонном возрасте мне все еще приходится быть изнасилованной этой старой ведьмой. О, почему моя жизнь такая несчастная?»

«Второй Мастер, если у тебя есть душа на небесах, просто открой глаза и взгляни. Несмотря на то, что ты уже много лет мертв, твоя старушка все еще отказывается меня отпустить. Ой ой ой"

Сюй Ваньнин тайно выдохнул.

Ее тесть, который давно умер, был бы так напуган, что закрыл бы глаза, если бы увидел вдову, ведущую себя как привидение, даже если бы на небесах существовал дух.

Когда госпожа Го увидела своего сына, она постепенно перестала плакать и вытерла слезы: «Редко ты еще помнишь меня как мать. Я думала, что даже если я умру здесь, никто не придет забрать мое тело».

Ли Сянь шагнул вперед, обнял свою мать и сказал: «Если мать скажет это, куда она поместит своего сына?» Го задрожала и прикоснулась к сыну, снова всхлипывая, а затем мельком увидела сына, молча стоящего у двери. Невестка.

Она подняла сына, взглянула на Сюй Ваньнина и сказала странным тоном: «В чем дело? Хочешь, чтобы я, свекровь, поздоровалась с тобой?»

Сюй Ваньнин усложняет жизнь своей свекрови с тех пор, как вышла замуж за Ли Сянь. Хоть она и чувствовала себя подавленной, она к этому привыкла.

Она вышла вперед, поприветствовала госпожу Го и поздоровалась: «В прошлый раз, когда я приходила сюда, моя мать сказала, что угольный огонь здесь был не очень полезен. На этот раз я приказал им принести много серебряного угля, и моей матери обычно нравится съесть это». Еще я привез с собой много закусок и фруктов».

Г-жа Го не оценила этого и холодно фыркнула: «Трудно сохранять такую ​​сыновнюю почтительность».

Она закатила глаза на Сюй Ваньнина: «Я слышала, что наложница, которую Святой Император подарил моему сыну, была изгнана тобой, верно?»

Хотя она заперта здесь, у нее есть доверенные лица в особняке. Даже если ее нет в особняке, естественно, найдутся люди, которые доложат ей, когда что-то произойдет.

Сюй Ваньнин слушала допрос свекрови и только смотрела на Ли Сянь.

Ли Сянь пробормотал и ответил: «Это была идея моего сына разместить ее снаружи».

Госпожа Го резко крикнула: «Заткнись, я думаю, ты действительно забыл свою мать, когда у тебя есть невестка. Ты не знаешь, как уважать меня, но тебе жаль свою невестку. "

Хотя Ли Сянь обычно выглядит высокомерным и неуправляемым, на глазах у моей матери он похож на мышь, встретившую кошку.

Когда он увидел, как г-н Го демонстрирует свою силу, он почувствовал себя так, словно его ущипнули до смерти, и не осмелился снова заговорить.

Госпожа Го отвернула голову в сторону и продолжила демонстрировать свою власть невестке: «Ты смеешь прогонять наложницу, подаренную императором. Я думаю, ты становишься все более и более самонадеянным. Если будущее моего сына разрушено ты не думаешь, что я сделаю это?» Было бы странно, если бы вы позволили моему сыну развестись!»

«Не думай, что, поскольку меня сейчас нет в доме и никто тебя не контролирует, ты можешь делать все, что захочешь. Позвольте мне сказать вам, пока моя старушка скажет хоть слово, вы будете троюродным братом ."

Если раньше, видя, как ее свекровь так оскорбляет, Сюй Ваньнин, невестка, должна была терпеть это, даже если она этого не хотела, но теперь, когда отношения между ней и Ли Сиань бесполезна, о чем ей волноваться?

Сюй Ваньнин взглянул на хитрую семью Го и холодно фыркнул: «Если я не нравлюсь свекрови, просто попросите своего сына развестись со мной. Даже если моя благородная дочь, храбрая и отважная благородная дама, станет троюродной сестрой». , она никогда не сдастся». Я приду в семейный храм в отчаянии».

Сказав это, она развернулась и ушла.

Это был первый раз, когда г-жа Го видела, как ее невестка осмелилась противоречить ей. Она побледнела от гнева, указала на Ли Сянь и сказала: «Смотри, это хорошая жена, которую ты любишь».

Сказав это, она так разозлилась, что схватила лежащую рядом подушку и швырнула ее в Сюй Ваньнина. Увидев, что ее сын идет ее утаскивать, она еще больше разозлилась, избила сына и сказала: «Ты такой предатель, как ты смеешь защищать ее».

Госпожа Го наставила своего сына: «Пойди и ударь ее дважды. Такую мятежную невестку нужно придать ей какой-нибудь цвет, чтобы выставить ее напоказ».

Увидев, что ее сын не шевелится, она так разозлилась, что заплакала и проклинала: «Ты такой предатель, я знаю, что ты не имеешь меня, как матери, в своем сердце теперь».

Ли Сянь посоветовал: «Мама, пожалуйста, не сердись. Это просто ее характер. Я позабочусь о ней, когда вернусь».

Г-н Го, с другой стороны, отказался сдаваться и громко плакал: «Я лучше умру, если у меня будет такой несыновний сын, как ты».

«Если ты вообще заботишься обо мне как о матери, меня привела сюда эта старая ведьма больше полугода, почему бы тебе не попытаться вернуть меня обратно».

Сюй Ваньнин взглянула на свою сумасшедшую свекровь, покачала головой и вышла из дома.

Стоя на солнце, она вдруг почувствовала себя очень уставшей.

Она умерла в благородной дочери Хоу Мэна. Что это был за грех?

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии