Глава 119: Цзиншу обучает Ли Линя

Глава 119: Цзин Шу обучает Ли Лин

Люди приходили и выходили на улицу и увидели красивого мужчину, несущего на спине женщину, что привлекло внимание прохожих.

Лицо Ли Лина было напряженным, и он шагнул вперед, не щурясь. Цзиншу удобно лег на спину и лениво сказал: «Спина моего мужа такая удобная. Мне просто хочется спать».

Ли Лин тихо сказала: «Если у тебя на спине появится слюна, посмотри, как я с тобой справлюсь».

Опять то же самое?

Цзиншу колебался, боролся и сказал: «Тогда опусти меня. Я не смею позволить тебе нести меня на спине. Если одежда принца испачкана, я не могу позволить себе страдать».

— Поставьте меня быстро, я пойду обратно на почту.

Услышав это, Ли Лин почувствовал ветер у своих ног и холодно фыркнул: «Теперь, когда ты у меня на спине, ты можешь легко слезть?»

Сказав это, он нес ее на спине и неуклонно бежал.

Звук ветра, свистевший в ее ушах, пронесся мимо. Цзиншу крепко обнял Ли Лина за шею и в шоке закричал: «Помедленнее, медленнее, медленнее!»

Но чем больше она кричала, тем быстрее он бежал.

Один — достойный генерал городской инспекции, а другой — знаменитая хозяйка дворца Чжэньго. Боюсь, что только люди в этом неизвестном городе могут иметь честь быть свидетелями этих двух благородных людей. Это неприлично на глазах у всех. Внешний вид.

Они вдвоем нашли приличный ресторан, где можно поесть, но Ли Лин по-прежнему отказывалась возвращаться и настояла на том, чтобы взять Цзин Шу сходить за покупками на улицу.

Это был редкий случай, когда у них двоих было такое свободное время. Цзиншу могла понять «трудности» Ли Лина, который в данный момент не хотел возвращаться на почту, поэтому она прогулялась с ним по маленькому городку.

Этот небольшой городок называется Сяочунь. Город небольшой, но главная дорога, идущая с востока на запад, делает этот небольшой городок хорошо различимым.

Место, где они ели, было лучшим винным магазином здесь. За винным магазином находилась Восточная улица, где жили все знатные семьи этого маленького городка. Хотя эти люди гораздо менее заметны, чем богатые семьи в Пекине, дома, в которых они живут, большие и просторные, из зеленого кирпича и синей плитки.

Конец – богатство и богатство.

Они вдвоем пошли на запад по главной дороге. Постепенно перед ними предстала другая сцена.

Эта сторона Вест-стрит полна соломенных хижин, и все находится в ветхом состоянии. Люди, которых можно увидеть на улице, тоже похожи на овощи, и все они такие голодные и худые. На улице бесчисленное множество нищих с мисками, выпрашивающих еду, и бесчисленное множество людей, продающих своих сыновей и дочерей с соломенными верёвками, воткнутыми им в головы.

Хотя город небольшой, его восточная и западная стороны окружены льдом и огнем.

Цзиншу добрая и не хочет видеть, как эти сумасшедшие бедняки продают маленьких детей, поэтому она хочет дать немного денег, когда увидит их.

Через некоторое время карманы ее и Ли Лин опустели.

Цзиншу посмотрел на бедных бедняков и вздохнул: «Я никогда не думал, что в таком маленьком городке будет такое неравенство между богатыми и бедными».

Ли Лин ответил: «Влиятельные люди в Да Ци всегда любили сдавать землю в аренду, но теперь это становится все более и более популярным. У них вся земля в своих руках. Обычным людям нечего сажать землю, поэтому они придется арендовать землю у могущественных помещиков, чтобы засеять ее до осени». Во время сбора урожая от 70% до 80% урожая должно быть передано арендаторам в качестве арендной платы.

«В хорошие годы еды, которую они получают, едва хватает, чтобы утолить голод. Например, они уже два-три года подряд страдают от сильной засухи. Хотя у людей нет урожая, им всё равно приходится платить арендную плату, поэтому выжить нет никакой возможности».

Ли Лин вздохнул: «Чиновники защищают друг друга, а мощные и могущественные силы переплетаются. Даже если у Вашего Величества есть намерение, он не хочет тратить усилия зря».

Пока они шли и разговаривали, к Цзиншу подошла маленькая девочка пяти или шести лет. Она была одета в лохмотья, а лицо у нее было худое, как кости, без всякого цвета. Она подошла к Цзиншу и робко сказала: «Моя добрая и сострадательная сестра-фея, можешь ли ты дать мне немного денег? Моя мать больна, а два моих брата умирают от голода. Мой отец хочет продать меня, чтобы заработать на жизнь. Пожалуйста, ладно, просто дай мне несколько таэлов серебра».

Она плакала и говорила: «Я не хочу, чтобы меня продавали, мне еще надо заботиться о маме».

Цзин Шу было грустно слышать это, но деньги, которые несли она и Ли Лин, уже были отданы. Она просто вынула золотую заколку со своей головы и вложила ее в руку маленькой девочки: «Иди к Дунцзе и обменяй эту заколку на деньги. Достаточно». Я здесь, чтобы лечить твою мать.

Маленькая девочка плакала и хотела поклониться Цзин Шу, но ее поддержал Ли Лин.

Перед уходом маленькая девочка с благодарностью сказала Цзиншу: «Спасибо, сестра, за твою благотворительность. Меня зовут Чунни. Когда я вырасту, я обязательно отплачу сестре за ее доброту».

Цзиншу уговорил ее и сказал: «Перестань плакать. Иди, сделай заколку и принеси лекарство для своей матери».

К тому времени, когда они достигли западной границы Уджина, все деньги, которые у них были, были розданы. Цзиншу убедил Ли Линя: «Пойдем назад».

Ли Лин по-прежнему упорно отказывалась идти на почту.

Цзиншу знал, что он все еще чувствует, что потерял лицо из-за того, что произошло утром, поэтому он и вел себя таким образом.

Она шла неторопливо, подняла глаза и спросила: «Во времена предыдущей династии был знаменитый генерал по имени Ци Цзигуан. Вы когда-нибудь слышали о нем?»

Ли Лин ответил: «Генерал Ци — знаменитый генерал беспрецедентного поколения. Как я мог этого не знать?»

Цзиншу спросил: «Вы когда-нибудь слышали историю генерала Ци и его жены?»

Ли Лин покачал головой.

Цзиншу медленно сказал: «Генерал Ци родился в семье простолюдинов. Когда он был молод, он был обычным охотником. Он женился на жене, которая тоже была деревенской женщиной. Деревенская женщина была могущественной женщиной и контролировала его во всем. хотя Ци Цзигуан позже прославился. Все генералы в мире тоже боятся своих жен.

Однажды генерал Ци обидел свою жену по пустяковому поводу, и жена так разозлилась, что выгнала его из дома. Он был настолько подавлен, что, придя в лагерь, воспользовался вином и рассказал об этом своим помощникам.

Когда солдаты услышали, что генеральша такая свирепая, им всем стало обидно за генерала. Генералы приказали пригласить своих жен в центральную военную палатку. Чтобы напугать жену Ци и нанести ей мощный удар, все выстроились в ряд внутри и снаружи большой палатки.

Когда жена Ци подошла к палатке, она увидела величие солдат внутри и снаружи палатки, их мечи были подобны инеем, но она не была робкой, как обычно. Она крикнула генералу Ци: «Ты звонил мне, в чем дело?» '

Видя, что его жена злится, генерал Ци быстро снисходил и уговаривал ее: «Ничего важного, я просто приглашаю жену прийти на военный парад».

Цзиншу увидела, что Ли Лин молчит, и продолжила: «Все знают, что генерал Ци подкаблучник, но влияет ли это на его репутацию?

Наоборот, все в мире восхваляют его богатство и честь и никогда не забывают жену.

Мужчина, который постоянно любит свою жену, независимо от того, насколько высоко он поднимается, является респектабельным мужчиной, который ценит привязанность и справедливость.

Даже поручики, огорченные, услышав о свирепости его жены, были глубоко тронуты, когда собственными глазами увидели глубокую любовь генерала к жене. Поэтому все генералы, находящиеся под его командованием, всегда готовы быть ему верны и слушать его приказы. "

Выслушав слова жены, Ли Лин сложил руки на груди и потянулся к почте. Он улыбнулся и сказал: «Пожалуйста, идите вперед, мадам».

Цзин Шу: Чтобы приручить натурала, нужно полагаться не только на секс, но и на интеллект.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии