Глава 122: Защити свою жену

Глава 122. Защита моей жены.

После того, как все обсудили это, Ли Лин приказал ему приготовить достаточно сухого корма и воды, прежде чем отправиться в путь.

В такой огромной пустыне Гоби, естественно, невозможно ездить. Ли Лин беспокоился о том, что его жена будет ехать одна, поэтому он планировал защитить ее и поехать вместе.

Просто Зиюнь не умеет ездить на лошади. Хотя мужчины и женщины не находятся в интимной близости друг с другом, в таких обстоятельствах нет возможности обратить на это внимание.

Ли Лин нашла Чжоу Цзинь и Лян Цзинь и спросила: «Кто из вас готов защитить госпожу Цзыюнь?»

Чжоу Цзинь поспешил ответить: «Конечно, генерал Лян достоин этой ответственности».

Лян Цзинь пристально посмотрел на него, и Чжоу Цзинь сказал с насмешкой: «Твои навыки верховой езды лучше, чем у меня, поэтому, естественно, ты сможешь лучше защитить семью девушки».

Лян Цзинь холодно фыркнул: «В прошлый раз мы участвовали в скачках, но ты выиграл в лотерею».

Чжоу Цзинь похвалил Лян Цзиня и сказал: «Ты более осторожный человек».

Лян Цзинь похвалил Чжоу Цзинь и сказал: «Ты скромнее».

Они оба хвалили друг друга, но ни один из них не хотел брать на себя эту ответственность. Ли Лин нахмурился и сказал: «Разве вы двое не можете взять на себя некоторую ответственность?»

Выслушав слова Ли Линя, Чжоу Цзинь ухмыльнулся ему и сказал: «Раз мой двоюродный брат так сказал, лучше позволить Лян Цзинь войти. Он более ответственен, чем я».

Лян Цзинь: «Ты, мальчик»

Цзин Шу сбоку взглянул на двух спорящих людей, затем посмотрел на Цзыюнь, покрасневшую от стыда, и сказал Лян Цзинь: «Генерал Лян, можешь ли ты защитить Цзыюнь, если сможешь мне помочь?»

Лицо Лян Цзиня покраснело, и он не осмелился взглянуть на Цзин Шу. Он опустил голову и ответил, как комар: «Это хорошо».

Наконец все было готово, и группа в большом количестве двинулась в путь.

Погода в пустыне всегда была переменчивой. Когда мы выехали ранним утром, все еще было прохладно, но в полдень было так жарко, что люди нервничали. Вечером небо и землю накрыла песчаная буря.

Ли Лин приказал разбить лагерь на месте. Перед отъездом Ли Лин приказал людям купить более 20 верблюдов, специально используемых для перевозки палаток, багажа, еды и питья.

Солдаты нашли хорошее место и разбили палатки, несмотря на шторм. Однако песок и пыль были слишком тяжелыми, и их было очень трудно надежно сбросить. Ревущий ветер часто сдувал их, как только их бросали.

Небо было заполнено летающим песком и камнями, и укрыть его было негде. Ли Лин боялся, что его маленькую жену унесет ветер, поэтому он плотно завернул свое пальто с головы до ног и крепко защитил ее в своих объятиях.

Лишь с наступлением темноты ветер и песок утихли, и палатка наконец была установлена.

Ли Лин отнес жену в палатку и снял с нее одежду, в которую она была завернута. Когда он увидел, что его маленькая жена сдувает песок и пыль на ее голову и лицо, в то время как он присыпал ее песком, он не смог помочь ворча в отчаянии: «Я только что сказал, что не хочу, чтобы ты приходил, ты, должно быть, непослушен, посмотри на это, ты будешь много страдать, ты сожалеешь об этом?»

Цзиншу дважды кашлянула, выплюнула песок из горла и рта и все же упрямо сказала: «Какой в ​​этом смысл? Я не тот человек, который не может переносить трудности».

Ли Лин открыл пакет с водой: «Быстро выпейте немного воды и прополощите рот».

Цзиншу прополоскала рот и наконец вздохнула. Хотя она была в беспорядке, по крайней мере, ее защищала одежда Ли Лин. Ли Лин держал ее на руках и ел песчаную бурю. Она была так смущена, что почти ничего не видела.

Цзиншу улыбнулся, шагнул вперед, чтобы помочь ему выбросить песок, и пошутил: «Я впервые вижу тебя в таком беспорядке».

Поставив палатку, мы наконец нашли приют, но расслабляться все равно не могли. Пустыня была наиболее опасна после наступления темноты, не говоря уже о легендарных песчаных призраках-людоедах.

Ли Лин приказал Чжоу Цзинь и Лян Цзинь разделить солдат на три группы и по очереди наблюдать за ночью.

Снаружи палатки завывал ветер, а внутри палатки горела маленькая масляная лампа. Он сидел рядом с женой, глядя на ее спящее лицо, чувствуя себя мило и неописуемо удовлетворенно.

Ночь была темная и темная, и не было видно ни одной звезды. Внезапно пламя масляной лампы яростно замерцало.

Обладая острой интуицией генерала, Ли Лин быстро поднял слесаря ​​и тихо слушал.

Через мгновение он вдруг встал, выбежал из палатки, поднял лук и выпустил стрелу. Затем с резким «бипом» ракета выстрелила прямо в темное ночное небо, сопровождаясь пронзительным криком. .

«Опасность! Собирайтесь! Собирайтесь!» По лагерю прозвучал сигнал тревоги, и сотни факелов в одно мгновение осветили ночное небо.

Когда солдаты нашли «монстра», застреленного Ли Линем, они не могли не перевести дух.

Монстр был ростом в несколько футов, с длинными красновато-коричневыми волосами по всему телу, изо рта, из которого хлестала кровь, с зеленым лицом и клыками.

Выглядит действительно страшно.

Поскольку ракета прострелила ему плечо и руку, он катался по земле и кричал от боли.

Ли Лин и другие солдаты подошли поближе и присмотрелись. Хотя это существо выглядело странно, у него также были руки, ноги, нос и глаза, и его внешний вид был таким же, как у человека.

Единственная разница в том, что ноги у него стройные, а подошвы больше похожи на утиные. Пальцы ног все соединены вместе. Благодаря этой особенности они могут «летать» при быстром беге с помощью ветра.

Ли Лин снял ротанговую броню, которую он носил, и тщательно определил, что броня сделана из сухожилий, уникальных для пустыни, и пропитана маслом и водой. Поэтому обычный меч ему совершенно не повредит, ведь то, что он только что выстрелил, было ракетой. Эта масличная лоза любит воду и боится огня, поэтому он подстрелил ее.

Ли Лин приказал: «Держи эту штуку под хорошей охраной. Их тайная атака сегодня провалилась, и они должны быть слишком напуганы, чтобы вернуться. Я зажгу еще факелов позже и позволю ему идти вперед на рассвете. Давайте пойдем и уничтожим этих призраков в одним махом."

Первоначально, услышав легенду об этом монстре, многие солдаты испугались. Теперь, когда генерал увидел, как генерал сбил эту штуку стрелой, боевой дух солдат внезапно возрос.

Чжоу Цзинь сказал: «Мне очень стыдно. Я только что был на дежурстве. Я просто чувствовал себя плохо и собирался стрелять, но я не ожидал, что мой двоюродный брат первым меня избьет в палатке».

Лян Цзинь все еще был не в состоянии отпустить то, что произошло в течение дня. Услышав это, он усмехнулся и сказал: «Когда вы заметите и пристрелите его, боюсь, мы все будем похоронены в брюхе этого монстра».

Чжоу Цзинь услышал сарказм Лян Цзиня и ударил его: «Почему ты сейчас такой скупой?»

Вчера Ли Лин наказал Ху Дахая за то, что он целый день дрался с грязью. Теперь он наконец воспользовался возможностью искупить свою вину. Он поспешно вышел вперед и польстил: «Само собой разумеется, что навыки стрельбы из лука у генерала лучшие в мире. Ха-ха-ха, давайте присоединимся к команде». Оно даже не может с ним сравниться».

Ли Лин закатила глаза и сказала с холодным лицом: «Ты будешь дежурить позже».

 Ху Дахай посмотрел на Ли Линя, который вернулся в палатку после того, как бросил ему такие слова, почесал голову и пробормотал: «Почему генерал стал таким скупым?»

Ли Лин вернулся в палатку, Цзиншу уже проснулся, а человечек свернулся калачиком в спальном мешке, щурясь и спрашивая: «Мне показалось, что я только что услышал звук гудка, но что случилось?»

Казалось, такие суровые условия никак не повлияли на хороший сон его маленькой жены. Несмотря на суматоху снаружи, она все еще могла спать так крепко.

Ли Лин подоткнул ей спальный мешок и с любовью сказал: «Иди спать, это всего лишь дикий олень, который вбежал в палатку и был прогнан».

Женушка сказала «Ой» и потерла заспанные глаза: «Раз делать нечего, можешь прийти и поспать».

Ли Лин был уверен, что монстры больше не придут, поэтому оделся и лег рядом с женой: «Я буду спать с тобой».

Женушка повернула голову и наклонилась к нему на руки. И действительно, через мгновение послышался звук ее равномерного дыхания.

Ли Лин тоже закрыл глаза, но рука, держащая меч рядом с ним, так и не отпустила его.

Имея рядом с собой любимую жену, ему, естественно, приходилось быть очень осторожным, чтобы защитить ее.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии