Глава 124: Уничтожьте варваров в пустыне Лилин.

Глава 124. Пустыня Ли Лин уничтожает варваров.

Чжоу Цзинь посмотрел на бегущего назад Ху Дахая, покачал головой и сказал: «Он действительно безрассудный человек».

 Ли Лин взглянул на Чжоу Цзиня и ответил: «Старый Ху — беспокойный человек, так что просто дайте ему потянуться. В противном случае, я думаю, у него действительно будут проблемы из-за своего безделья».

Говоря это, он приказал солдатам позади себя: «Заряжайте огнестрельное оружие и ракеты на месте, спешивайтесь и продвигайтесь пешком».

Эти варвары ведут ночной образ жизни, потому что совершать преступления они выходят ночью, а днем ​​крепко спят в пещерах или на деревьях.

Когда варвары, охранявшие ворота, увидели внезапно ворвавшегося человека с топором, они все закричали «Ух ты!» и замахали оружием в сторону Ху Дахая.

Как можно было сравнить грубое деревянное оружие в их руках с холодным железным топором весом более ста килограммов в руке Ху Дахая? Ху Дахай в несколько щелчков выбил у них из рук все оружие.

На поле боя, если воин потеряет свое оружие, он потеряет свою жизнь.

Ху Дахай почувствовал гордость и танцевал с топором в руке, как тигр. Однако, хотя топор и поразил варваров, словно гром и капли дождя, он совершенно не смог повредить варварам, носившим ротанговые доспехи.

Все эти варвары высокие и сильные. Даже если они такие же сильные, как Ху Дахай, они уже некоторое время сражаются с этими неуязвимыми парнями, и их запястья онемели.

Варвары, спящие на деревьях и в пещерах, услышали шум и с криком выбежали, размахивая оружием и окружив Ху Дахая.

Этот Ху Дахай изначально был Орионом, отважным сражаться с тиграми и корридой. Позже случайно он присоединился к армии Ли Линя. Ли Лин ценил его храбрость и дал ему возможность продвинуть его по службе. Теперь он первый авангард под руководством Ли Линя.

На поле боя он полагался на свою необыкновенную храбрость, бросаясь в бой, и смог в одно мгновение разбить вражеский строй на куски.

Каким бы храбрым и непобедимым ни был Ху Дахай, он не мог выдержать осаду этой группы парней, которых нельзя было забить до смерти или зарубить до смерти, поэтому он постепенно становился все более и более изнуренным.

Свирепый варвар воспользовался своим отвлечением, уменьшил свое тело и закричал «лети», держа железное оружие, и набросился прямо на дверь Ху Дахая, лицом к лошади.

В критический момент мимо головы Ху Дахая просвистела ракета и попала в голову варвара. Когда он с криком приземлился, броня из виноградной лозы на теле варвара начала со свистом гореть.

Ли Лин отдал приказ, и сто солдат одну за другой подняли ракеты. Когда пылающие красные стрелы упали на землю, группа варваров внезапно загорелась.

Лозяные доспехи, которые носят эти варвары, сделаны из пропитанной водой и маслом. Хотя он чрезвычайно прочен и может выдержать удары острым оружием, у него также есть фатальная слабость: он может загореться.

Ракеты были выпущены рядами, и Ли Лин сжег варваров-людоедов дотла, не потеряв ни одного солдата.

 Ху Дахай побежал обратно к команде верхом на лошади, плюнул в обожженных варваров, вытянувших кулаки и ладони, и выругался: «Я, Старый Ху, всю жизнь хочу прославиться, но меня чуть не ранили от рук эти звери».

Он посмотрел на Ли Линя, сложил руки и сказал: «Генерал настолько умен, что может придумать такой хитрый способ справиться с ними».

Чжоу Шан фыркнул на Ху Дахая и сказал: «Мой двоюродный брат вчера поймал варвара. Он посмотрел на ротанговую броню на его теле и придумал контрмеру. Кто сказал тебе быть настолько нетерпеливым, что тебе пришлось броситься вниз, чтобы сделать жест? ?"

«Если бы мой кузен не принял меры, эти звери не причинили бы тебе вреда».

Ху Дахай почесал голову и сказал с улыбкой: «Это правда, что я, Старый Ху, немного нетерпелив».

После того, как группа варваров была уничтожена, Ли Лин приказал своим солдатам обыскать пещеру.

Все вошли в пещеру. Хотя они и не обнаружили, что варвары все еще скрываются, они собственными глазами увидели свирепость этих зверей. Они брали людей живыми и лишали их рук и ног, чтобы съесть их мясо. Пещера была полна еды, которую они пережевали. Изуродованные человеческие кости.

Люди выносили живых людей из пещеры всеми руками и ногами, кормили их водой и рисом и на лошадях везли обратно в лагерь. Цзин Шу увидел, что Ли Лин и его солдаты вернулись невредимыми до того, как прибыли в Сянву. Она была удивлена, подошла к Ли Лин и спросила: «Ты нашел их логово?»

Ли Лин спешился, бросил поводья лейтенанту и вместе с женой пошел к лагерю.

Чжоу Цзинь пнул Ху Дахая, который вытягивал шею, чтобы осмотреться, и пристально посмотрел на него: «Все еще читаешь? Почему у тебя такая плохая память?»

Ху Дахай повернул глаза и пробормотал: «Жена генерала действительно красивее той феи».

Чжоу Цзинь закатила на него глаза: «Я думаю, ты еще не примирился со мной».

Ху Дахай пнул Чжоу Цзинь в ответ: «Почему ты продолжаешь поднимать этот вопрос?»

Пока он говорил, он все еще не мог не вытянуть шею и посмотреть в том направлении, где уже давно исчез Ли Линцзиншу: «Взглянуть не противоречит королевскому закону. Генерал действительно скупой».

После обеда в лагере Ли Лин расставила солдат и снова двинулась в путь.

Сегодня погода в пустыне на удивление хорошая, без ветра и волн.

Одинокий дым в пустыне прям, и солнце садится над длинной рекой. Цзиншу и Ли Лин ехали вместе, и она плотно прислонилась к твердой груди Ли Лин. Несмотря на то, что она путешествовала по такой дикой пустыне Гоби, она чувствовала, что это так красиво и романтично.

Лян Цзинь защитил Цзыюнь и поехал вместе. Цзиншу повернула голову и посмотрела на них двоих. Издалека она могла видеть красное лицо Зиюнь.

Цзиншу взглянул на Лян Цзиня, который с торжественным выражением лица охранял Цзыюнь, и тихим голосом спросил Ли Лин: «Адъютант Лян женат?»

Ли Лин ответил: «Я не знаю, возможно, его не существует».

На самом деле он не знал, женат ли человек, следовавший за ним, или нет. Цзиншу повернула голову и посмотрела на мужа: «Почему ты даже этого не знаешь?»

Ли Лин почесал затылок и ответил: «Если он женат, ему следует угостить меня выпивкой. Он еще не женат».

Цзиншу спросил: «Вы заключили помолвку?»

Ли Лин ответил: «Я действительно этого не знаю».

Он крепко обнял жену и объяснил: «Мы, мужчины, отличаемся от вас, женщин. Мы никогда не говорим об этих вещах, когда мы вместе».

.

Цзиншу не мог не посмотреть на Лян Цзиня и Цзыюнь еще раз.

Зиюнь всего на год младше ее, сейчас ей семнадцать. В прошлой жизни ее мать заболела, и она выпустила Зиюнь из дома. Позже на ней женился ее родной брат.

Но ее жизнь сложилась не очень хорошо. После того как Зиюнь вышла замуж, она много раз водила к себе в гости Данжу Билу. Ее муж пристрастился к азартным играм, и семья жила в бедности. Мужчина имел скверный характер и был склонен к насилию. Бой против Зиюна.

В своей прошлой жизни она была очень убита горем, когда увидела Зиюнь в такой ситуации.

В этой жизни она преодолела низкую самооценку, возникшую из-за того, что была замужем за Ли Лин в предыдущей жизни, и прожила свою жизнь в соответствии со своими собственными желаниями. Теперь, когда она обрела счастье, она, естественно, желает, чтобы все вокруг нее жили хорошей жизнью.

Например, она уже давно думает о замужестве Зиюнь, и она уделяет этому внимание, надеясь найти для себя мужа и избежать трагедии своей предыдущей жизни.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии