Глава 14. Этикет и принципы нельзя отменить.
Цзиншу отвел третью девушку обратно во дворец Чжэньго. Как только она вышла из кареты, посыльный из Зала Аньси подбежал и сказал им двоим с улыбкой: «Как сказала старушка, пусть вторая леди и третья дама пойдут прямо в Зал Аньси на ужин. "
Прежде чем Цзиншу успел ответить, третья девушка сказала: «Мы со второй невесткой устали после целого дня покупок. Возвращайся к бабушке. Сегодня ты не сможешь прийти».
Мама сказала с улыбкой: «Старушка сказала, что я давно не собиралась с младшими, чтобы повеселиться. Сегодня, когда старший сын принимает ванну, а четвертый мастер вернулся с ознакомительной поездки, он позвал всех внуков из каждой комнаты в зал Анси, я сказал, что мы хотим собраться вместе, если Третья Мисс устала, почему бы тебе не вернуться, чтобы умыться и отдохнуть, тогда я вернусь и расскажу. старушка, Третья Мисс, может прийти позже.
Третья девушка ответила: «Хорошо, я сначала вернусь, а потом пойду». После этого она посмотрела на Цзиншу: «Вторая невестка, ты тоже устала, так что вернись и отдохни немного, прежде чем идти».
Цзиншу спросила бабушку: «Наследный принц вернулся?»
«Что касается госпожи Шизи, то принц вернется домой в середине дня и в настоящее время находится со старушкой».
— Все остальные ушли? Цзин Шу снова спросил.
«Что касается госпожи Шизи, только четвертый мастер еще не прибыл».
Цзин Шу сказал: «Я не устал, так что давай сначала пойдем с бабушкой». Сказав это, она приказала Зиюнь и другим служанкам рядом с ней: «Вы, ребята, последуете за третьей девушкой и сначала отнесете в дом девушки вещи, которые вы купили сегодня». Войти в помещение."
Несколько горничных согласились, сели в машину за своими вещами и последовали за третьей девушкой в сторону Ланьясюаня, где она жила.
Когда Цзиншу последовала за своей бабушкой в зал Аньси, как и ожидалось, за исключением четвертого мастера и третьей девушки, все внуки двух семей были здесь, и вся семья разговаривала и смеялась вокруг старушки.
Цзиншу поклонился старушке и поздоровался. Старушка попросила ее сесть и спросила бабушку: «Почему три девочки не собрались вместе?»
Мама ответила: «В ответ старушке, третья девочка сегодня немного устала от покупок. Она вернется, чтобы умыться и немного отдохнуть, а потом придет».
Только тогда пожилая женщина вспомнила, что Цзиншу и третья девушка сегодня пошли шить одежду, повернулась к Цзиншу и сказала: «Большую часть дня Шуэр ходила по магазинам с тремя девушками. Это была тяжелая работа. Почему бы тебе сначала не вернуться и не отдохнуть?» Приходите позже, сегодня я называю вас юниорами, не нужно быть вежливым».
Цзиншу улыбнулась и сказала: «Спасибо, бабушка, за твою заботу. Третья сестра молода и не выдерживает мучений. Как я могу легко устать теперь, когда я чужая невестка? Это моя бабушка слишком благосклонен ко мне».
Четвертый мастер, третья девушка, в конце концов, является прямой внуком старушки, так что время от времени можно побаловать себя. Однако, как бы снисходительна ни была старушка, она ведь невестка и невеста, поэтому ослаблять этикет она не может.
Чтобы прочно закрепиться в этой высокой секте, нельзя отказываться от этикета и принципов.
Старушка тайно кивнула и еще больше в сердце узнала эту внучку.
Дядя Ли Сянь сейчас в командировке. Сюй Ваньнин сидит под старушкой. У нее веселый темперамент, и сегодня она еще более активна. Ее остроумные замечания вроде пересыпания фасоли через бамбуковую трубку заставляют старушку расхохотаться.
Извращенную свекровь отправили в семейный храм, а к ней вернулся малолетний сын, что было вдвойне счастьем.
Сюй Ваньнин была так счастлива, что почти била в гонги и барабаны.
Когда пришло время начинать банкет, третья девушка и четвертый мастер еще не прибыли, поэтому старушка приказала всем идти в банкетный зал и ждать их.
Как только все расселись в банкетном зале, прибежала третья девушка. Прежде чем старик успел что-либо сказать, она весело сказала: «Слушай, лучше повезти, чем прийти рано. Хоть я и опоздала, но успела как раз к началу банкета».
Старушка улыбнулась и сказала: «Девочка, ты все еще знаешь, что опоздала?» Затем она похлопала по стулу рядом с собой и с любовью сказала: «Садись сюда быстрее».
Третья девочка не села, как обычно, рядом с бабушкой, а крикнула Сюй Ваньнину: «Невестка, давай поменяемся местами».
Старушка отругала: «Твоя невестка уже сидит, ладно. Меняй позу. Будь послушной и иди скорее сюда».
Третья девушка надулась и кокетливо сказала: «Я хочу сесть рядом со второй невесткой».
Сюй Ваньнин весело сказал: «Я думал, что в стуле, на котором я сидел, было какое-то сокровище, а ты пришел его трахнуть. Оно оказалось для твоей второй невестки, так что позволь мне дать это тебе." С этими словами Сюй Ваньнин встал и покинул свое место.
После того, как она получила известие о том, что ее свекровь сегодня утром отправили в семейный храм, она была так счастлива, что ей не терпелось пойти в сад Цинфэн, чтобы найти Цзиншу, «стратега», и сообщить о хорошем Новости. Неожиданно Цзиншу там не оказалось. Теперь, когда кого-то наконец поймали, хотя она и не могла рассказать об этом счастливом событии на глазах у всех, она могла прикусить ухо и пробормотать несколько слов рядом с Цзин Шу, сделать знак победы под столом или установить зрительный контакт. .
Цзиншу тайно ответил: «Я все это знаю». Сюй Ваньнин выглядел удивленным и сказал: «Откуда ты узнал?»
Цзиншу поджала губы, давая понять, что расскажет об этом позже. Сюй Ваньнин неохотно ушел.
Все сели, блюда все были поданы, а четвертого хозяина нигде не было видно.
Третья девушка не смогла больше сдерживаться и сказала: «Почему Четвертый Брат еще не пришел? Ты приказал кому-нибудь торопить его?»
Посланник ответил: «Я уже пошел пригласить вас. Четвертый Мастер сказал, что будет через минуту».
Третья девушка сердито сказала: «Почему он такой большой, что всем приходится ждать его одного?»
Этот четвертый мастер — сын тети герцога Чжэня. Именно из-за этой тети и старшей принцессы герцог Чжэнь и старшая принцесса поссорились.
Говорят, что эта вайфу — дочь одного из подчинённых герцога Чжэня. Этот подчиненный следовал за герцогом долгие годы, а позже погиб на поле боя, блокируя меч старого герцога. Осталась только эта девочка-сирота, и заботиться о ней было поручено герцогу Чжэню. Герцог Чжэньго вырастил девочку на улице за спиной старшей принцессы и родил сына, четвертого мастера.
Спустя несколько лет старшая принцесса случайно узнала о существовании этой матери и сына. Как мог гордый и высокомерный Фу Си проглотить такие обиды? Она нашла мать и сына. Говорят, что, увидев женщину, она брызнула кровью на месте.
Когда герцог Чжэнь прибыл, услышав эту новость, женщина уже умирала. Он лишь попросил герцога хорошо позаботиться об их ребенке, а затем скончался.
Пережив это, герцог Чжэньго и старшая принцесса окончательно поссорились.
Хотя примирения не произошло, изначально любящая пара тоже стала врагами.
Старшая принцесса вернулась в особняк принцессы и редко возвращалась в особняк.
Затем герцог Чжэнь Го вернул в особняк сына, рожденного от иностранной семьи, дал ему титул и стал четвертым хозяином дворца герцога Чжэнь Го.
С этими обидами из прошлой жизни третья девушка, естественно, не хотела видеть этого четвертого брата, и каждый раз, когда она видела его, у нее было плохое лицо.
Увидев жалобу третьей девушки, старушка утешила ее: «Твой четвертый брат только что вернулся из ознакомительной поездки, и у него много дел. Давайте просто подождем его».
Третья девочка надулась и парировала: «Почему бабушка его всегда защищает?»
Старушка ответила: «Бабушка всегда была к тебе справедлива, но вы же все-таки братья и сестры, поэтому вам следует быть дружелюбными. Как вы можете жаловаться на это?»
Третья девушка издала звук «чеа» и неубедительно пробормотала: «Кто будет братом и сестрой этой иностранной жене, тот недостоин».
Как только эти слова прозвучали, все в комнате тут же замолчали, и сцена внезапно похолодела. Старушка глубоко вздохнула и пробормотала про себя: «Какая несправедливость!»
Ли Лин открыл рот и холодно сказал: «Цзиньэр, не говори чепухи. Где ты научился быть таким ожесточенным в таком юном возрасте?»
Третья девочка всегда была самой избалованной старушкой. Хотя она обычно очень боится этого брата, который всегда холоден и торжественен, в присутствии бабушки она, естественно, осмеливается, поэтому сердито сказала: «Он сын наложницы, как он может быть более могущественным, чем наши прямые сыновья?» ?" Он благороден? Он все еще хочет, чтобы мы ждали его здесь».
"Замолчи!" Ли Лин кричала тихим голосом.
Третья девушка взглянула на строгий взгляд брата. Хоть она и не хотела признаваться в этом при всех, но очень испугалась и сказала тихим голосом: «Что я сказала не так?»
Цзин Шу сидел между ними двумя. Когда она увидела, что брат и сестра подняли такой шум, она взяла за рукав третью девушку и уговорила: «Хорошая девочка, пожалуйста, перестань говорить такие вещи. Семья так легко собирается вместе, так зачем беспокоиться». он прошептал ей на ухо: «Бабушка расстроится, если ты еще раз натворишь неприятностей».
Третья девушка взглянула на старушку, услышав слова Цзиншу, а затем сердито закрыла рот.
Третья девушка@Все: Второй брат слишком свирепый, поэтому вторая невестка лучше.
Цзиншу@三Мисс: Вы проницательны, у второй невестки много преимуществ, так что просто постепенно ладите со мной.
Ли Лин@Цзиншу: Сначала моя бабушка, затем моя сестра, все мои родственники были покорены тобой.
Цзиншу@李灵: Найдите причину в себе.
(Конец этой главы)