Глава 143: Только запугивая невестку, вы можете чувствовать себя уравновешенно

Глава 143: Только запугивая невестку, ты можешь чувствовать себя уравновешенным

Г-н. Старушка всегда не любила Го. Она не может высоко держать голову перед старухой. Она никогда не ищет причину в себе. Вместо этого она ограничена и всегда любит выплеснуть свое негодование на невестку.

Словно наблюдая, как ее невестка злится на свекровь, она могла чувствовать себя уравновешенной.

Когда Сюй Ваньнин открыла занавеску и вошла в дом, госпожа Го с холодным лицом отругала невестку: «Я никогда в жизни не видела такую ​​невестку, как ты, и тебе все еще нужен талант. такой свекрови, как я». Иди сюда, какое большое шоу?»

Сюй Ваньнин вздохнула с облегчением, подавила гнев и ответила: «Я уговариваю сестру Чжуан заснуть».

Видя, что невестка плохо с ней обращается, госпожа Го хлопнула чашкой чая у своих ног и строго сказала: «Ты смеешь так со мной разговаривать».

Она указала на Сюй Ваньнина: «Встань на колени».

Глаза феникса Сюй Ваньнина слегка приподнялись: «Я не сделал ничего плохого, почему я должен встать на колени?»

Ли Сянь, находившийся сбоку, увидел, что его свекровь и невестка снова ссорятся, и голова его была величиной с ведро.

Он быстро подошел, чтобы уговорить мать, и сказал: «Мама, пожалуйста, успокойся, у нее такой характер. Я разберусь с ней, когда вернусь».

Госпожа Го была так разгневана, что толкнула сына и сказала: «Как смеет твоя невестка так мне перечить? Если бы ты был моим сыном, дай ей дважды пощечину и позволь ему немного пострадать и узнать больше».

Увидев, что ее сын неподвижен, госпожа Го снова начала устраивать истерики, плача: «Ты все еще не мой сын. Я стала вдовой в молодом возрасте и много работала, чтобы вырастить тебя, просто чтобы ты был у меня». Ты здесь, чтобы не подчиняться мне?»

Ли Сянь был беспомощен из-за проблем своей матери, поэтому ему пришлось уговаривать жену: «Разве ты не можешь просто уступить своей матери?»

Сюй Ваньнин усмехнулся: «Я не сделал ничего плохого и не нарушил семейный закон, так почему я должен подчиняться?»

Госпожа Го была так зла, что ее невестка вся тряслась. Видя, что ее сын отказывается дать волю гневу, она приказала няне Сюй стиснуть зубы и сказала: «Иди и возьми семейный метод. Я не верю, что не смогу ее вылечить».

Мать Сюй беспомощно смотрела на Ли Сяня и Сюй Ваньнина, колеблясь и не осмеливаясь пошевелиться.

Госпожа Го была так зла, что выругалась: «Вы все собираетесь восстать? Разве я все еще не хозяин Сонглет-холла?»

Сказав это, она сердито ударила Сюй Ваньнина руками, несмотря на свои приличия.

Естественно, Сюй Ваньнин не стал бы бить ее без причины. Свекровь и невестка сильно поссорились друг с другом на территории Ли Сяня. Свекровь вошла и ответила: «Жена князя здесь».

Когда госпожа Го услышала, что приближается Цзиншу, маленькая хозяйка, она остановилась, откинулась на диване, дважды закатила глаза и пробормотала тихим голосом: «Хорошо, что она здесь делает? Может быть, она полагается на старика?» Моя жена позволила ей взять власть и прийти ко мне, чтобы продемонстрировать свою власть».

Сюй Ваньнин поправила одежду, отошла в сторону и холодно фыркнула: «Не используй свои мысли, чтобы спекулировать на других. Мои братья и сестры не такие, как ты».

Сюй Ваньнин яростно выбил Ли Сяня и ответил: «У тебя все еще хватает наглости хвастаться передо мной своей порядочностью?»

В доме возникла суматоха, Цзиншу и горничная медленно шли к главной комнате, а затем несколько человек прекратили сердито разговаривать. Няня Сюй быстро вышла вперед и открыла занавес перед Цзиншу. Цзиншу и ее горничная медленно вошли в комнату. Они мельком увидели чашку чая, которую Го разбил об землю. Он просто сделал вид, что не заметил этого, и слегка поклонился Го. Сядьте на стул.

Мама Сюй быстро подала чай Цзиншу.

Госпожа Го беспечно спросила: «Моя госпожа пришла навестить меня, старуху. У вас есть какой-нибудь совет?»

На лице Цзиншу появилась слабая улыбка, и она ответила: «О чем ты говоришь, вторая тетя? Хотя сейчас я отвечаю за семью, я все еще младший. Как я могу воспользоваться второй тетей?»

Она посмотрела на госпожу Го: «Я и ваш зять только что вернулись с юга и привезли с собой кое-какие местные деликатесы. Я узнала, что вторая тетя вернулась после молитвы о благословениях в семейном храме, поэтому я специально отправила их вторая тётя».

Такой человек, как госпожа Го, жестокий снаружи и мягкий внутри. Несмотря на то, что она всегда разыгрывает перед сыном и невесткой, она все еще боится маленькой хозяйки, за которой стоит Ли Лин и пользующейся благосклонностью старушки. Но думая об этой маленькой хозяйке. Хозяйка только что вошла в дом, и у нее отобрали право управлять домом. Хотя она была полна ненависти, она не осмеливалась высказаться в гневе.

Госпожа Го почувствовала себя еще более несчастной, когда услышала, что Цзиншу снова упомянул о молитве в семейном храме. Г-жа Го сказала с насмешкой: «Трудно быть таким сыновним по отношению к старшим в таком юном возрасте».

Она внимательно посмотрела на невестку и сказала зловещим тоном: «Это не похоже на некоторых невесток, которые не воспринимают своих старших всерьез из-за их лучшего происхождения».

Эти слова, очевидно, использовались для давления на Сюй Ваньнина, но тайно они говорили о происхождении Цзиншу, а также имели целью посеять раздор между двумя невестками.

Сидевший рядом с Цзиншу Сюй Ваньнин собирался напасть. Цзиншу тихо взяла ее за руку и с улыбкой сказала госпоже Го: «Мир полон чудес. Как сказала вторая тетя, бывают и такие невежественные невестки. Но нередко старшие полагаются на своих старших и пренебрегать ими. Если старшие не умеют заботиться о младших, дети, естественно, потеряют чувство сыновней почтительности к старшим. Только сравнивая свои чувства со своими, мы сможем жить в гармонии. , тебе не кажется, что это правильный путь?»

Госпожа Го не ожидала, что хозяйка, которая происходила из маленькой семьи и обычно была тихой, может быть такой доброй. Она взяла чашку чая, отпила и небрежно ответила: «Это то же самое».

Цзин Шу слегка вздохнул и продолжил: «Я молод, и я взял на себя все в доме, полагаясь на доверие моей бабушки. Должно быть, есть много вещей, о которых я не подумал тщательно. Моя вторая тетя более опытна, чем я. Мне придется подумать о трудностях, если я не смогу защитить ее с этого момента». Вторая тетя просит совета».

Госпожа Го полуулыбнулась и сказала: «Даже если он тот, кто нравится старушке, он, должно быть, прав. Моя госпожа очень расстроена, говоря это».

Цзин Шу ответила: «Поскольку вторая тетя такая разумная, не будет правил без правил. Поскольку наши две семьи еще не расстались, и поскольку я занимаю положение любовницы, я, естественно, позабочусь о любых нарушениях в будущем». ." , Я надеюсь, что вторая тетя сможет помочь мне больше».

Конечно, г-жа Го могла сказать, что эти слова были предназначены для того, чтобы ударить ее.

Старшая принцесса не бывает в особняке круглый год. В настоящее время, не считая старушки, она является самым старшим человеком в городском дворце. Конечно, она единственная, кто осмеливается нарушать правила, исходя из своего статуса.

Мисс. Лицо Го побелело и покраснело. Она была смущена и не знала, как ответить на разговор. Она только взглянула на своего сына Ли Сяня, надеясь, что его сын ей поможет.

С тех пор, как Ли Сянь в последний раз сражался с Сюй Ваньнином, он был вытеснен Цзин Шу. Теперь он боится своей невестки. Кроме того, то, что он сказал, разумно, поэтому он не может перебивать.

Цзиншу взглянул на господина Го, а затем на Ли Сяня, а затем сказал: «Бабушка больше всего ценит семейную гармонию. Если в каком-либо доме происходит какое-то неприличное нарушение, и я знаю об этом, с ним нужно разобраться в соответствии с семейными правилами». ."

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии