Глава 148: Сердце весны расцветает.

Глава 148: Приближается весна.

Цзинь Янь пила чай и писала стихи в беседке на берегу вместе со своими друзьями.

Чжоу Ливань, третья дочь второй жены особняка Чжуншунь Хоу, сегодня является одной из самых известных и талантливых девушек Пекина. Она прочитала стихи Цзинь Янь и похвалила: «Стихи Янь так хороши и полны художественной концепции».

Чжоу Лисюэ, четвертая дочь из второй комнаты, также повторила: «Это стихотворение действительно хорошее, оно действительно лучше, чем стихотворение третьей сестры».

Чжоу Лисюэ спросил Цзинь Яня: «Как ты добился такого быстрого прогресса? Это твоя вторая невестка руководила тобой?»

Цзинь Янь кивнула и сказала с оттенком гордости: «Когда дело доходит до поэзии, поэзии, музыки, шахмат, каллиграфии и живописи, моя вторая невестка является экспертом среди экспертов».

Выслушав слова Цзинь Яна, королева Яо из военного министерства семьи Шан Шу тихо спросила: «Я никогда не видела вашу вторую невестку. Она довольно сильна?

Цзинь Янь задумался: «Как ты мог такое сказать? У моей второй невестки лучший характер».

Просто послушайте, как Ван Юран говорит: «Мой брат недавно пригласил твоего второго брата и нескольких генералов прийти в дом на банкет. Старшая невестка специально приказала лучшей девушке в доме играть, петь и подавать вино. Все хвалили мою девушку за ее умение и красоту, но я предпочитаю тебя». Второй брат позволял этим наложницам использовать всевозможные умения, но сохранял угрюмое лицо, не слушал и не смотрел. Наложницы подали ему вино, но он также не позволил им приблизиться».

Чжоу Лисюэ удивился: «Почему это?»

Ван Южань продолжил: «Позже я услышал от своего брата, что это произошло потому, что твоя вторая невестка не позволила твоему второму брату увидеться с этими проститутками».

Она спрятала лицо и улыбнулась: «Теперь все в этой столице знают, что твоя невестка самая могущественная, а твой второй брат теперь тоже очень подкаблучник».

Когда несколько девушек услышали, что сказал Ван Юран, они все рассмеялись.

Чжоу Лисюэ недоверчиво улыбнулся и сказал Цзинь Яну: «Яньэр, это правда? Человек, такой холодный и торжественный, как твой второй брат, на самом деле такой подкаблучник?»

Хоть ее брат и холоден, она не знает, насколько он послушен перед невесткой.

Услышав слова Ван Юраня, Цзинь Янь ответил: «Это показывает, что моя невестка — хороший возничий».

Она взглянула на нескольких своих лучших подруг и сердито сказала: «Вы надеетесь, что ваш будущий муж будет каждые два дня приводить в дом наложниц?»

Цзинь Янь с гордостью сказал: «Моя вторая невестка вышла замуж за мою семью, но у моего второго брата не было наложниц в доме».

Когда все это услышали, они были очень ошеломлены.

В таких богатых семьях, как у них, мужчины всегда держат наложниц. Особняком становятся те, у кого в доме нет наложниц.

Чжоу Лисюэ с тревогой спросила: «Как твоя вторая невестка сделала это?»

Ван Юран тоже не терпелось предстать перед Цзинь Яном: «Однажды давай навестим твою вторую невестку и попросим ее наедине научить нас искусству возничего».

Чжоу Ливань собиралась постричься, и она тоже была в том возрасте, когда собиралась выйти замуж. Хотя она всегда была сдержанной, как леди, она была более тревожной, чем младшие девочки, но все же притворилась равнодушной на лице и спросила: «Я слышала, твоя вторая невестка самая скромная. Однажды, когда у нас цветочное чаепитие, ты можешь пригласить ее поговорить с нами и поговорить о поэзии».

Цзинь Янь взяла чашку чая, оперлась на стул, положила ноты и ответила: «Кроме того, моя вторая невестка очень занята, боюсь, ей будет нелегко уйти».

Она взглянула на стихи, которые только что сочинила на бумаге перед своими друзьями: «Вы, ребята, должны сначала закончить стихи, а потом говорить об этом. Если вы умеете писать хорошие стихи, я покажу их своей второй невестке. Прежде всего, если она сможет это получить, да, она все еще может быть заинтересована во встрече с вами. Если она увидит, что вы обычные люди, боюсь, она не захочет встретиться с вами.

Несколько маленьких девочек увидели, что она такая хитрая, и начали важничать, и все подошли, чтобы дразнить ее во время игры.

Летний ветер дул над тихим озером, неся с собой серебристый звонкий смех маленьких девочек, который долго разносился по коридору.

Люди на крыльце тоже были очарованы и довольны. Несколько лучших друзей прервали чаепитие после болтовни и шуток. Цзинь Янь попрощался с сестрами Чжоу, и горничная семьи Чжоу вывела его из дома.

Чжоу Цзинь в коридоре увидел, как несколько человек расходятся, и быстро побежал по извилистой дорожке к двери дома.

Когда он увидел, как Цзинь Янь выходит издалека, Чжоу Цзинь сделал два глубоких вдоха, успокоил колотящееся сердце и подошел к Цзинь Яну, как будто он только что вернулся снаружи.

«Когда пришел мой двоюродный брат? Ты сейчас уезжаешь?» Когда Чжоу Цзинь подошел к Цзинь Яну, он остановился и спросил вежливо и понимающе.

Цзинь Янь, естественно, не осознавал, что он только что сделал, и ответил с улыбкой: «Я только что вышел из второй комнаты и пришел поболтать с третьей и четвертой дамами в доме».

Чжоу Цзинь подавил колотящееся сердце, изобразил на лице нежную улыбку и мягко сказал: «Вот и все».

Говоря это, он вежливо отошел в сторону, уступая место Цзинь Яну, и мягко сказал Цзинь Яну: «Мой двоюродный брат часто приходит поиграть дома».

Цзинь Янь кивнула ему и повела служанку к двери особняка.

После того, как фигура Цзинь Янь исчезла из поля зрения, Чжоу Цзинь все еще стоял там и вытянул шею, чтобы посмотреть в том направлении, куда она шла.

Их особняк Чжуншунь Хоу и особняк герцога Чжэньго являются друзьями семьи, оба дома являются двоюродными братьями и часто общаются. Хотя он не может видеть эту третью девушку из особняка герцога Чжэньго, на портрете Чжоу Цзинь она просто живой и озорной человек. ребенок.

Но я никогда не думал, что маленькая девочка внезапно вырастет взрослой. И оказалось, что это действительно девочка. В тот день, когда он и Ли Лин вернулись из Наньцзюня, они проходили мимо особняка герцога Чжэньго и встретили ее. Ее улыбка запечатлелась в его сердце, и он не мог от нее избавиться.

Когда он задумался, кто-то хлопнул его по плечу, что напугало Чжоу Цзиня. Когда он обернулся, то увидел, что это его двоюродный брат.

Г-н Чжоу спросил: «Брат, на что ты смотришь? Ты так задумался».

Чжоу Цзинь поспешно пробормотал и ответил: «Нет, я ничего не видел».

Господин Чжоу взглянул на слегка растерянное выражение лица своего брата и спросил: «Что не так с твоим лицом?»

Чжоу Цзинь коснулся своего лица и в замешательстве спросил: «Что не так с моим лицом?»

Мистер Тьюсдей ответил: «Вы очень краснеете».

Когда он сказал это, первоначально покрасневшее лицо Чжоу Цзинь внезапно покраснело.

Чжоу Цзинь потер горящие щеки обеими руками и заколебался: «Может быть, это потому, что слишком жарко».

Он похлопал своего двоюродного брата по плечу и спокойно сказал: «Пойдем на скачки».

Мало того, что его лицо горело неприятно, но его сердце сильно билось. Это сильное чувство не могло быть утешено ни при каких обстоятельствах. Возможно, только дикая скачка могла высвободить это необъяснимое чувство.

Чжоу Цзинь был влюблен, но Цзинь Янь этого не знал. Все утро она играла с несколькими своими друзьями, а как только села в карету, прислонилась к ней и беспечно уснула.

Пока колесница и лошадь не вернулись во дворец Чжэньго, я услышала, как горничная сказала: «Колесница и лошадь принадлежат родной семье жены наследного принца?»

Цзинь Янь потерла сонные глаза и выглянула наружу.

Это действительно была карета и лошадь семьи Шэнь. Под каретой находились сестры семьи Шэнь, Шэнь Цзинлань и Шэнь Цзинсюань, а также няня.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии