Глава 151: Ли Сянь входит в кабинет

Глава 151. Ли Сянь входит в кабинет

Как хозяйка дома, Цзиншу приказала людям переставить всю мебель в павильоне Чэньси в соответствии со статусом Мэй Нян и убрать все предметы, которые вышли из строя в первоначальном павильоне.

Эта очаровательная девушка тихо вернулась во дворец Чжэньго с помощью своей плоти и крови.

На этот раз она, кажется, усвоила урок. Она больше не создает проблем, как раньше, и не пристает к Ли Сяню одержимо. Она просто прячется в павильоне Чэньси как наложница.

Кажется, он действительно передумал.

Если Мэй Нян не выйдет наружу, чтобы спровоцировать Сюй Ваньнин, человек с таким темпераментом, как Сюй Ваньнин, естественно, не будет заботиться о ней. Когда ребенок родится, она выйдет на улицу. Сиюань такой большой, что Сюй Ваньнин пока не заботится о воспитании новых детей. К.

Ли Сянь очень счастлив в эти дни. Его жена и наложницы ладят на заднем дворе, он снова собирается стать отцом, и в переднем дворе дела идут хорошо.

Кабмин выдвинул трех кандидатов. Один — брат королевы Цао, один — брат принцессы Цзинь, а другой — Ли Сянь, старший внук дворца Чжэньго.

Можно сказать, что у этих троих есть свое прошлое, а также свои сильные стороны как чиновников.

Но Святой Дух наконец дал Ли Сяню кандидата в кабинет министров.

Ли Сянь был так взволнован, что чуть не заплакал, когда получил императорский указ. Государственный служащий всю жизнь мечтал войти в кабинет министров и стать помощником министра. Ему было только чуть больше тридцати, и он смог достичь этого шага. Как он мог не чувствовать себя счастливым?

Поскольку ее сын такой многообещающий, лицо госпожи Го естественным образом сияет. Когда госпожа Го недавно пошла в зал Аньси, чтобы поприветствовать старушку, она выпрямила спину и высоко подняла голову, когда увидела высокомерную хозяйку.

В этот день Цзиншу закончила работу по дому и отправилась в Сиюань, чтобы поздравить Сюй Ваньнин несколькими понравившимися ей вещами.

По сравнению со своим мужем и свекровью Сюй Ваньнин была гораздо более безразлична к продвижению Ли Сяня по службе. Когда Цзиншу упомянул ей об этом, она сказала: «Я не хочу следовать за его мужем и женой, я просто надеюсь, что у него будет спокойная карьера. В будущем моим братьям и сестрам будет достаточно последовать их примеру». ."

Хотя они женаты уже более десяти лет, свекровь их дразнила и провоцировала на протяжении многих лет другие женщины. Единственный человек, который может поддерживать отношения между Сюй Ваньнином и Ли Сянем, — это то, что у них есть дети.

Цзиншу утешил ее и сказал: «К счастью, Мэй Нян все еще выполняет свой долг. После того, как она родит ребенка и покинет дом, ради ребенка ты сможешь прожить хорошую жизнь со своим старшим братом».

Сюй Ваньнин сделал глоток чая и сказал с улыбкой: «Я делаю это ради детей. В противном случае я бы не смог с ним поладить».

Пока они разговаривали, снаружи раздался звонок: вошла свекровь и сказала: «Мадам, моя двоюродная сестра здесь, чтобы прочитать лекцию моим братьям и сестрам».

Сюй Ваньнин поставила чашку чая и ответила свекрови: «Я разговариваю со второй женщиной. Ты можешь отвезти ее в Баошу, чтобы поиграть с моими братьями и сестрами».

Свекровь приняла приказ и ретировалась. Цзиншу спросил Сюй Ваньнина: «Что это за двоюродный брат?»

Сюй Ваньнин ответил: «Она — дальняя племянница моей свекрови по имени Цуйянь. Биологическая мать этой девушки скончалась от болезни несколько лет назад. Ее мачеха — хитрый человек. Эта девушка расстроена дома, поэтому она пришла, чтобы присоединиться к нам».

Сюй Ваньнин вздохнул и сказал: «У этой кузины хорошая жизнь и хороший темперамент. Эй! Даже если ее жизнь не так хороша, она все равно бедный человек!»

Цзиншу некоторое время поговорила с Сюй Ваньнин, затем вышла из дома и случайно наткнулась на свою кузину Цуйянь, которая играла с братом и сестрой во дворе.

Сюй Ваньнин представил их двоих, а На Цуйянь изящно поприветствовала Цзиншу.

Го Цуйяню всего шестнадцать или семнадцать лет. Она чрезвычайно красива, и в ее жестах есть что-то лесное.

Сюй Ваньнин улыбнулся и сказал: «Моя двоюродная сестра любит читать. С тех пор, как она приехала в Фучжун, она каждый день приезжает учить моих братьев и сестер читать и писать, что избавляет меня от тяжелой работы».

Цуйянь выслушал слова Сюй Ваньнина и сказал с улыбкой: «Что касается моего двоюродного брата, то я здесь, чтобы мой двоюродный брат присматривал за мной». Сюй Ваньнин — человек с прямым характером, и он быстро сказал: «Не говори так, кузен, мы все из одной семьи. Чувак, почему ты это говоришь?»

Было уже темно, когда Цзиншу вернулся в сад Цинфэн. Увидев возвращение Цзиншу, Цзыюнь поприветствовала маленьких девочек и приготовила ужин.

Цзиншу увидел куриный суп и спросил: «Это сам Эминем приготовил?»

Аму улыбнулась и прошептала ей: «Пей еще этого, это будет наиболее полезно для зачатия».

С тех пор, как пришел Аму, этот вопрос стал беспокоить старика. Его девушка счастлива в этом доме. Прошел год с тех пор, как они поженились. Разве не было бы прекрасно, если бы она родила еще одного ребенка?

После того, как еда была накрыта, Ли Лин тоже вернулась. Цзиншу встал, лично обслужил его и снял официальную форму. Ли Лин и его жена сели за обеденный стол. Они мельком увидели большую тарелку с куриным супом и злобно сказали: «Я снова варю для вас куриный суп». »

Цзиншу взглянул на него, наполнил миску и подтолкнул ее к Ли Лину: «Выпей тоже».

С тех пор как Эминем приехал сюда, он время от времени готовил куриный суп. Теперь, когда он чувствует запах куриного супа, его тошнит.

«Аму приготовил это для тебя своими руками, как же мне тоже это пить?» Сказав это, Ли Лин поспешно подтолкнул Цзиншу к тарелке с супом перед ним, а затем подтолкнул ее к жене: «Лучше вам, мадам, насладиться этим самостоятельно».

У Ли Лин всегда были посторонние, которые могли о ней позаботиться, поэтому теперь каждый раз, когда они ели, Цзиншу отсылала их прочь, оставляя только ей и Ли Лин есть в непринужденной обстановке.

Цзиншу сделала глухой глоток куриного супа, подняла глаза и спросила Ли Лин: «Ты сказала, что прошел год с тех пор, как мы поженились, почему я до сих пор не беременна?»

Ли Лин взглянул на жену и спросил: «Ты беспокоишься?»

Цзиншу прошептал: «Не нужно спешить. Я только сегодня пошел к своей невестке и услышал, как она спрашивает обо мне, поэтому я подумал рассказать тебе об этом».

Ли Лин отложил нефритовые палочки для еды, посмотрел на жену с полуулыбкой и ответил: «Я скажу тебе причину, когда лягу спать».

Цзиншу пристально посмотрел на него: «Можете ли вы быть более серьезным?»

Ли Лин ответил: «Вы хотите детей и хотите, чтобы я говорил серьезно. Разве это не противоречие?»

Щеки Цзиншу слегка покраснели из-за его бесстыдных слов. После ужина Ли Лин рано уложил Цзиншу спать.

Не смотрите на Ли Линя, который всегда выглядит серьезным перед другими, но наедине с Цзин Шу он бесстыден и бесстыден. Он уложил жену на кровать, продолжил тему ужина и сказал Цзин Шу: «Ты умеешь это делать? Беременная?»

Увидев, что его жена краснеет и ничего не говорит, он бесстыдно продолжал: «Дети — это сгущенная менструальная кровь родителей, и их можно получить только искренностью родителей».

Цзиншу взглянул на него и спросил: «Как я могу быть искренним?»

 Ли Лин сразу же стала энергичной и продолжала говорить: «Ты всегда жалуешься на усталость и страдания, что неискренне. Если с этого момента ты будешь более послушной, ты, естественно, сможешь забеременеть».

Цзиншу оттолкнула его, закатила глаза на Ли Лин и ответила: «Не обманывай меня. Если ты не можешь забеременеть после столь долгого брака, возможно, это потому, что у тебя нет смысла».

Сказав это, она легла спиной к Ли Лин.

Прежде чем Цзин Шу успела закрыть глаза, Ли Лин с подавляющей силой двинулась вперед. Он посмотрел на маленькую женушку под собой, стиснул зубы и сказал: «Маленькая, ты знаешь, к чему могут привести слова о том, что мужчина некомпетентен в постели?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии