Глава 152. Кузен Го Цуйянь
Этой ночью они оба уснули до полуночи. Несмотря на это, это не повлияло на боевые искусства Ли Лина ранним утром, он молчал, но не смог встать.
Пока Цзиншу погрузился в сладкий сон, Цзыюнь поспешно вошел в комнату, потряс Цзиншу и сказал плачущим голосом: «Мисс, мисс!»
Цзиншу открыла глаза и увидела лицо Цзиюнь, залитое слезами. Она удивилась и сказала: «Что происходит? Что случилось?»
Цзыюнь заплакала и сказала: «Рано утром мой брат пришел домой сказать мне, что моя мать умирает от болезни, и попросил меня вернуться».
В прошлой жизни старая мать Цзыюнь умерла от болезни менее чем через год после того, как вышла замуж за Ли Лин. В этой жизни это произошло чуть позже, и я не знаю, есть ли место для перемен.
Цзиншу быстро встал и ответил: «Тогда быстро возвращайся».
Сказав это, Цзиншу спустилась на землю и оделась, сказав: «Я прикажу кому-нибудь пойти в конюшню, чтобы забрать карету и отвезти тебя обратно».
Зиюнь заплакала и сказала: «Спасибо, мисс».
Цзиншу похлопал ее по руке и утешил: «У тебя нет слов, за что меня поблагодарить. Не волнуйся. Вернись и посмотри, что происходит. Если у тебя есть что-нибудь, дайте мне знать».
Пока он говорил, Ли Лин вернулся с занятий боевыми искусствами. Увидев Цзыюнь, которая всегда была неподвижна и плакала, он спросил: «Это так?»
Прежде чем Цзыюнь успел заговорить, Цзиншу ответил Ли Лину: «Мать Цзиюнь серьезно больна».
Цзыюнь - самая влиятельная личная горничная в Цзиншу, и она сыграла важную роль в выяснении недопонимания между ними относительно Цинлуань. Хотя Ли Лин безразличен к девушкам во дворе, он по-прежнему более высокого мнения о Цзиюнь среди Цзиншу. Взгляни.
Выслушав слова Цзиншу, Ли Лин немедленно позвонил Лян Сяо и приказал ему отправить Цзиюнь обратно, чтобы навестить свою мать. Затем он сказал Цзиншу: «Пусть девушки принесут больше денег, чтобы Цзиюнь забрал их обратно».
Только что она и Зиюнь тоже были напуганы до паники. После того, как Ли Лин напомнил ей, Цзиншу внезапно пришла в себя: «Конечно, обращение к врачу стоит денег.
Она почти забыла об этом.
Зиюнь приказал Данжу принести сто таэлей серебра и принести их Зиюню. Цзыюнь со слезами поблагодарила Ли Линцзиншу и последовала за Лян Сяо, спеша покинуть дом и пойти домой.
После того, как Цзыюнь ушла, Цзиншу рассеянно закончила завтрак, а затем отвела Данжу Билу в зал для собраний, чтобы заняться домашними делами.
Прежде чем Цзиншу смог сесть, подошел управляющий Сонглет-холла и сказал Цзиншу: «Мама, ширма в комнате нашей второй жены старая, и мы хотим взять со склада жадеитовую ширму Байцзы. Для одного использования. Жена сказала, что вся мебель в ее доме слишком изношена, и она попросила хозяйку приказать прислать новую».
С тех пор, как старший Ли Сянь вошел в кабинет, семья Го время от времени просила то и это, и вещи, о которых они просили, становились все более и более экстравагантными и чрезмерными.
Часто Цзиншу выполняла ее желания, потому что она была старшей. Однако, если бы ей позволили продолжать в том же духе, глядя на динамику семьи Го, это становилось бы все более и более чрезмерным.
Цзин Шу взглянул на старуху и спокойно ответил: «Если я правильно помню, экран в доме Второй тети заменили только в прошлом году. Почему он настолько старый, что его нельзя использовать всего за один год?» — Ты возвращайся. Второй тетке скажи, что мебель в каждом дворовом доме вся починенная, и заменить ее на новую можно только во время праздников.
Когда экономка увидела отказ Цзиншу, она не могла не сказать: «Но нашего дядю только что повысили, и в последнее время в Сонгл-холле было много почетных гостей. Я имею в виду, что мебель в комнате должна быть хорошей. на столе, иначе не будет ли это потерей лица для правительства?»
Цзин Шу усмехнулся и сказал: «Что вы имеете в виду? Обстановка в Зале Сонгле Второй Тети уступает только Залу Анси старушки. Все это определяется в соответствии с правилами. Собираемся ли мы нарушать правила?» , Разве не считается зазорным пройти мимо старушки?»
Женщина была настолько ошеломлена Цзиншу, что не знала, как ответить на вопрос. Цзиншу взглянул на нее и сказал: «Вернись и скажи второй тете, что если ей не понравятся вещи в доме, ей придется подождать еще месяц или около того до конца нового года. Новые вещи разносят по всем комнатам и двор в особняке».
У женщины не было другого выбора, кроме как в гневе покинуть зал заседаний.
Когда она вернулась в Сонглет-холл и рассказала госпоже Го, что именно сказала Цзиншу, госпожа Го так разозлилась, что швырнула чашку чая.
Она выругалась: «Какая неблагодарная маленькая госпожа. Она не смотрит ни на монахов, ни на Будд. Теперь, когда мой сын присоединился к кабинету министров, она все еще не смеет воспринимать меня всерьез».
Го Цуйянь болтала с господином Го в Сонглет-холле, чтобы развеять скуку. Когда она увидела, что старушка выходит из себя, она быстро шагнула вперед, чтобы уговорить ее: «Тетя, не сердись. Теперь мой старший двоюродный брат - помощник министра. Кто смеет не выразить тебе три почтения? Почему ты должна Поговори со мной?" Это просто вина юниора».
Госпожа Го сердито сказала племяннице: «Я просто не могу смириться с тем, что она не воспринимает меня всерьез».
Го Цуйянь улыбнулся и убедил Янь Яня: «Разве ты не удовлетворен тем, что у твоего старшего двоюродного брата такой многообещающий сын? Зачем беспокоиться о посторонних?»
Сказав это, она предложила госпоже Го ароматный чай: «Это Дракон задолго до дождя, которого дворец получил вчера. Говорят, что даже дамы во дворце не могут его пить. Видите ли, у вас есть такой способный старший двоюродный брат». Сын мой, кто сможет превзойти тебя?»
Теперь госпожа Го больше всего гордится своим сыном. Услышав, что сказала ее племянница, гнев на лице госпожи Го постепенно рассеялся. Она взяла чашку чая, отпила и сказала: «Не говорите мне, этот дворец... Чай, который вы здесь получаете, просто другой».
Го Цуйянь сказал с улыбкой: «Если это нехорошо, как я могу использовать это для тебя? Ты биологическая мать моего старшего кузена. Теперь я боюсь, что даже Святой Император проявит к тебе некоторое уважение. Когда мой старший двоюродный брат твердо сидя в кабинете, сэр, если я приглашу вас получить императорскую печать, вы будете еще более невероятными».
Эти слова были настолько послушными, что лицо Го тут же расплылось в улыбке. Она похлопала племянницу по руке и сказала с улыбкой: «Яньэр — та, кто может сделать меня счастливее больше всего. Здорово, что ты рядом с моей тетей. Ты лучше, чем я знаю, что моя невестка тот, кто не подчиняется мне, намного сильнее».
Сказав это, госпожа Го приказала няне Сюй пойти во внутреннюю комнату, принести два предмета красивой одежды и передать их племяннице: «Возьми их обратно, чтобы сшить новую одежду. Хотя наша семья Го сейчас обветшала, у тебя есть отдать их ей, чтобы сохранить лицо». Я держусь, каждый в этом доме — хозяин, который поклоняется высшему и презирает низшего, мы не хотим, чтобы они смотрели на нас свысока».
Го Цуйянь улыбнулся и кокетливо сказал г-ну Го: «У моей племянницы есть тетя, которая меня поддерживает, и которая смеет меня недооценивать».
Она отложила: «Тетя дала мне достаточно вещей. Этот материал высочайшего качества. Лучше оставлю его старшей кузине».
Упоминание о невестке заставило госпожу Го запаниковать. Она сказала с сарказмом: «Невестка твоей двоюродной сестры не заботится обо мне. Я не могу дать ей такую хорошую вещь».
Сказав это, она притянула к себе племянницу и сказала: «Просто оставь себе то, что дает тебе твоя тетя. Если ты родилась с такой хорошей внешностью, оденься ярко, чтобы твоя тетя могла найти для тебя хорошего мужа».
(Конец этой главы)