Глава 157: Го Цуйянь пьет с Ли Сянем

Глава 157: Го Цуйянь пьет с Ли Сянем

После того, как Ли Сянь закончил работу, г-н Го пригласил его в зал Сонглет, и он болтал со своей матерью, когда Го Цуйянь открыл дверь и вошел.

На ней была лунно-белая юбка с талией, расшитая светло-зелеными парчовыми узорами, а ее волосы были собраны в свободный сказочный пучок, в который по диагонали была вставлена ​​только нефритовая заколка.

Нежное и элегантное платье больше всего соответствует эстетике такого литератора, как Ли Сянь.

Увидев, как Го Цуйянь медленно входит, Ли Сянь сначала сказал: «Мой двоюродный брат здесь».

Го Цуйянь слегка улыбнулся Ли Сяню и мягко сказал: «Привет, двоюродный брат».

Когда госпожа Го увидела прибывшую ее племянницу, она сказала няне Сюй: «Просто прикажите им подать еду».

Няня Сюй приняла заказ и ушла. Го Цуйянь сел под голову Го и спросил: «Почему мой двоюродный брат не пришел?»

Госпожа Го ответила с холодным лицом: «Сегодня мы, моя свекровь, обедаем, и мне некому ей позвонить. Кроме того, ты не знаешь, что твой двоюродный брат… свекровь очень высокомерна. Даже если моя свекровь захочет пригласить ее на ужин, она может этого не оценить».

Го Цуйянь улыбнулась и сказала госпоже Го: «Это потому, что вы неравнодушны, тетя. Как вы можете пригласить сына на ужин, не позвонив невестке? Прежде чем еда будет подана, тетя прикажет кому-нибудь позвонить двоюродный брат». ».

Услышав, что сказала ее племянница, госпожа Го почувствовала, что неправильно звонить ее сыну и племяннице, а оставить невестку одну, поэтому она сказала няне Сюй: «Пойди и позвони жене начальника».

Го Цуйянь добавил: «Братья и сестры также соберутся вместе. Есть много людей, и будет весело».

Сюй Янь вышел из дома, приказал людям положить рис и пригласил Сюй Ваньнина.

Через некоторое время еда была поставлена ​​на стол. Госпожа Го, ее сын и племянница сели за стол и посмотрели на еду и вино на столе. Видя, что ее невестка все еще не приходит, госпожа Го сказала сыну с холодным лицом: «Просто взгляните. Даже если вы теперь министр кабинета, вы все равно не можете контролировать свою жену. "

Госпожа Го холодно фыркнула и сказала: «Позвольте мне, свекрови, подождать здесь, пока она придет поесть. Есть ли для этого какие-то правила?»

Прежде чем Ли Сянь успел заговорить, Го Цуйянь посоветовал: «Тетя, не волнуйся. Может быть, сюда спешит мой двоюродный брат с моими братьями и сестрами, поэтому, пожалуйста, не торопитесь, и мы просто подождем еще немного».

Пока она говорила, няня Сюй взяла брата Куна и сестру Чжуан в дом и ответила госпоже Го: «Мадам сказала, что она уже положила туда еду, поэтому она не хотела приходить, чтобы использовать ее. Госпожа попросила меня: «Мои сын и сестра пришли поужинать с вами».

Услышав, что сказала няня Сюй, госпожа Го так разозлилась, что бросила палочки для еды и отругала Ли Сянь: «Ты, твоя жена, вообще заботишься о моей свекрови? Я любезно пригласил ее на ужин. На самом деле она отказалась приехать и использовала только двух невежественных детей, чтобы справиться со мной, что меня реально выбило из колеи».

Ли Сянь быстро встал, поклонился матери и сказал: «Мама, не сердись. Я позабочусь о ней, когда вернусь».

Госпожа Го закатила глаза на сына и холодно фыркнула: «Не используй эти слова, чтобы обращаться со мной. Я тебя не знаю. У тебя просто есть жена, и ты забываешь о своей матери. Ты открыто защищаешь госпожу Сюй. и тайно, как ты можешь так обращаться с госпожой Сюй?» Я, старуха, имею это в виду».

Ли Сянь увидел, что его мать хочет поговорить о своей похоти, поэтому ему пришлось неоднократно обвинять ее.

Го Цуйянь взял сестру Чжуан на руки и подошел к Го. Она улыбнулась и сказала: «Тетя, не сердись. Посмотри, какая красивая твоя старшая внучка».

Сказав это, она положила сестру Чжуан на руки Го и уговорила маленького парня: «Хорошая сестра, пожалуйста, уговори бабушку побыстрее. Бабушка, пожалуйста, не сердись».

Г-жа Го взвесила внучку на руках и сердито сказала: «Если бы не г-жа Сюй, которая родила сына и дочь для нашей семьи Ли, мне пришлось бы позволить моему сыну развестись с этой несыновней дочерью… по закону."

Го Цуйянь снова взял брата Куня, усадил его рядом с Го и убедил: «Тетя, не сердись. Поскольку моего двоюродного брата здесь нет, мы можем сами использовать то же самое». Ли Сянь налил матери вина. , уговаривая: «Сегодня мой сын пойдет с тобой выпить еще немного выпить. А как насчет того, чтобы мы, мать и отец, не напились и не пошли домой?»

Ее сын и племянница уговаривали ее, и выражение лица Го наконец смягчилось. Она махнула рукой на сына: «Я не могу соревноваться с тобой за вино в моем возрасте. Ты можешь пить со своим двоюродным братом».

Ли Сянь поднял глаза, посмотрел на Го Цуйяня и сказал: «Может ли мой двоюродный брат пить?»

Го Цуйянь улыбнулся Ли Сяню и ответил: «Я не знаю, как пить. Но поскольку у моей тети и двоюродного брата сегодня хорошее настроение, я выпью с тобой немного».

Госпожа Го поприветствовала своего сына и сказала: «Я дам тебе бокал вина для твоего двоюродного брата. Тебя нет дома, а твоя жена злится на меня весь день. Спасибо, что твой двоюродный брат каждый день был рядом со мной. и составив мне компанию, я так счастлив». Моя племянница действительно лучше, чем мои сын и невестка».

Ли Сянь встал, налил Го Цуйяну небольшую чашку и сказал: «В таком случае, давай выпьем немного, кузен. Это вино легкое и не опьяняющее».

После того, как Ли Сянь налил вино, Го Цуйянь поднял свой бокал перед Го и Ли Сянь и сказал: «Цуйянь одинока и беспомощна, но, к счастью, о ней заботятся ее тетя и двоюродная сестра. Этот бокал должен быть моей данью уважения моим тете и двоюродной сестре. ."

Говоря это, он выпил вино залпом.

Когда горячее вино попало ей в желудок, Го Цуйянь дважды кашлянула. Она быстро прикрыла рот носовым платком и с капельками влаги в глазах посмотрела на Ли Сяня и сердито сказала: «Мой двоюродный брат солгал мне, это вино, очевидно, очень острое». ».

Ли Сянь быстро подал чашку чая и посоветовал: «Я не обманываю тебя, но я не ожидал, что мой двоюродный брат будет настолько пьян. Просто выпей чаю, чтобы успокоиться».

Го Цуйянь взял чашку чая и сделал два глотка. На ее щеках появился румянец, и она застенчиво сказала Ли Сяню: «На этот раз все намного лучше».

Подавая еду сыну и племяннице, г-жа Го сказала сыну: «Теперь ты важный министр императорского двора, и у тебя много учеников и старых друзей. У тебя есть молодые таланты с хорошим семейным прошлым. Тебе следует платить больше». внимание к твоему кузену». Да ты знаешь?"

Не дожидаясь ответа Ли Сяня, Го Цуйянь кокетливо сказал г-ну Го: «Что вы имеете в виду под этим? Я пока не хочу жениться».

Госпожа Го сердито сказала племяннице: «Ты уже в расцвете сил, поэтому тебе следует воспользоваться возможностью поискать хорошую девушку, пока ты хорошо проводишь время. Чем моложе семья вашей дочери, тем легче ее найти. хороший."

Го Цуйянь ответил: «Возможно ли, что моя тетя устала от того, что я целый день нахожусь рядом с тобой?»

Г-жа Го сердито сказала своей племяннице: «Девочка, почему ты говоришь глупости? Моя тетя действительно хочет, чтобы ты все время оставалась со мной. Как я могу устать от тебя?»

Го Цуйянь посмотрел на госпожу Го, улыбнулся и сказал: «Поскольку моей тете нравится, когда я рядом, я останусь с тетей еще на несколько лет. Какой смысл жениться? Цуйянь не торопится жениться. женатый."

Сестра Чжуан сбоку слушала слова взрослых и, казалось, понимала. Она тоже последовала за попугаем и сказала: «Да, мой двоюродный брат не женат, и двоюродному брату еще предстоит научить меня читать стихи».

Го Цуйянь с любовью коснулся головы сестры Чжуан и спросил: «Ты выучила наизусть все стихи, которые моя тетя учила тебя вчера?»

Сестра Чжуан кивнула и начала, бормоча, нести его.

Глядя на такую ​​популярность ее маленькой внучки, лицо г-на Го расплылось в улыбке.

Ли Сянь посмотрел на свою дочь, затем взглянул на Го Цуйяня с улыбкой на лице.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии