Глава 161: Мэй Ньянг использует ядовитую тактику.

Глава 161. Мэй Нианг использует ядовитые приемы.

Все были в шоке. Через некоторое время дворец Цюнхуа был окружен стражей Юйлиня. Императрица Цао приказала арестовать слугу, доставившего вино, но сообщалось, что слуга покончил жизнь самоубийством, приняв яд. Самого важного человека заставили замолчать, а смерть наложницы Вэй и ее будущего ребенка стала загадкой.

Этот банкет во Дворце Середины Осени закончился в таком ужасе.

Пока она не покинула дворец Цюнхуа, сердце Цзиншу все еще колотилось.

Сюй Ваньнин была так напугана, что у нее подкосились ноги, и она пробормотала тихим голосом: «В запретной зоне дворца, на виду у всех, кто настолько смел, чтобы осмелиться убить наследника императора?»

Ли Сянь взглянул на жену и строго отругал ее: «Заткнись. Это место, где твоя очередь говорить чепуху. Берегись неприятностей, исходящих из твоих уст».

Сюй Ваньнин погладила ее по груди, вздохнула и сердито закрыла рот.

Когда все члены семьи Ли следовали за своими слугами к выходу из дворца, женщина-чиновница подбежала и крикнула: «Все в особняке герцога, оставайтесь здесь. Девятая принцесса пришла навестить вас».

Все остановились, когда услышали зов женщины-офицера. Через некоторое время они увидели, как к ним спешит Цинлуань с тремя или пятью женщинами-офицерами и служанками. Как только она увидела семью Ли, она не смогла сдержать слез.

Старушка быстро поддержала внучку и огорченно сказала: «Хорошая девочка, не бойся, не бойся».

Цинлуань взглянул на свою бабушку, повернулся к Ли Лин и сказал: «Вы видели, насколько ужасно это место».

Ли Лин оставался угрюмым и не отвечал, но подсознательно защищал Цзин Шу позади себя.

Старушка хлопнула внучку по руке и со слезами на глазах прошептала в ответ: «Ты просто принцесса. Это ни при чем. Не бойся. Просто удели себе больше внимания».

Услышав, что сказала старушка, Цинлуань повернулась, чтобы посмотреть на Ли Лин, и жалобно и тихо крикнула: «Кузина…»

Ли Лин ответил: «Возвращайтесь, оставаться здесь долгое время запрещено».

Цинлуань все еще был упрям ​​и отказался уйти. Она заплакала и сказала Ли Лину: «Кузина, ты должен придумать, как как можно скорее вытащить меня из этого места, которое ест людей, но не выплевывает кости».

Лицо Ли Лина было угрюмым, но он не знал, что ответить на такие слова. Хотя особняк герцога имел возможность защитить единственную плоть и кровь, оставленную его маленькой тетей, они не имели никакой власти повлиять на ее судьбу. Куда Цинлуань пойдет в будущем, он мог только стараться изо всех сил, но право принятия решений все еще находится в руках императора Мина.

Ли Лин посмотрела на старушку и сказала: «Бабушка, что-то подобное произошло сегодня вечером во дворце. Лучше отправить моего двоюродного брата обратно во дворец как можно скорее. Нам не рекомендуется оставаться здесь надолго. "

Старуха снова убедила свою внучку нежными словами, а затем ее поддержал Сюй Ваньнин, который выдержал печаль и продолжил идти.

Цинлуань долго стоял там и отказывался уходить. Когда она исчезла, она могла только слышать, как она душераздирающе кричала семье Ли: «Бабушка, двоюродная сестра, вы не можете меня игнорировать».

Услышав, что сказала внучка, старушка снова разрыдалась. Когда она села в карету, ей все еще было так грустно, что она не могла с собой поделать.

Ли Лин и Ли Сянь шли впереди, перешептываясь о сегодняшних событиях. Цзин Шу и Сюй Ваньнин следовали за ними, также тихим голосом обсуждая волнующие события, произошедшие сегодня вечером во дворце. Сюй Ваньнин сказал: «Я думаю, что это дело, скорее всего, сделала наложница Мэн. Всего у императора Мина было три сына. Помимо ее принца Цзинь и наследного принца королевы, был только один глупый сын наложницы Шу. Почему так много таких принцев? Умерло в младенчестве? Я слышал, что все это сделал Мэн».

Цзин Шу прошептал в ответ: «Как она смеет быть такой смелой? Отравлять беременную принцессу публично?»

Сюй Ваньнин усмехнулся и сказал: «Я не смею сделать ничего, чтобы завоевать расположение. Наложница Вэй молода и красива. Если она родит принца, разве это не станет для нее угрозой? Это будет на виду у всех». общественности, и будет трудно узнать правду».

Цзиншу на мгновение задумался и ответил: «Может быть, это сделал кто-то другой и подставил это для Мэн».

Сюй Ваньнин кивнул: «То, что вы сказали, имеет смысл. Святой всегда намеревался назначить принца Цзинь наследным принцем. Для кого-то вполне возможно использовать это дело, чтобы подставить семью Мэн».

Сюй Ваньнин вздохнул: «Там, где много женщин, много споров и неясных судебных процессов».

То, что сказал Сюй Ваньнин, было абсолютной правдой. В этот момент в комнате своего Сиюаня некая женщина планировала шокирующий заговор.

Мэй Нианг облокотилась на кушетку, держа в руке пакетик с лекарством, поглаживая одной рукой свой выпуклый живот, и прошептала про себя: «Бедное дитя, дело не в том, что я не хочу тебя, потому что я не хочу тебя, но я тоже не хочу, чтобы ты была матерью. Решение состоит в том, что ты сначала сделаешь шаг и подождешь, пока моя мать не укрепится в особняке герцога, а затем ты сможешь перевоплотиться снова, хорошо?»

Сяохун сел в сторону и закричал: «Тетя, неужели нет другого выхода?»

Мэй Нян горько улыбнулась: «Если есть другой способ, как я могу отпустить своего ребенка, который был беременен более семи месяцев? Если я не избавлюсь от семьи Сюй, для меня не будет места в этот дом."

Она слегка прищурилась, стиснула зубы и горько сказала: «Госпожа Сюй! Жизнь моего ребенка в ваших руках. Если я не позволю вам стать моей женой, я не сдамся».

Он вручил Сяохуну пакет с лекарствами и сказал: «Раствори это лекарство и посыпь им лунные лепешки, раздаваемые рано утром. Помните, после рождения ребенка вы будете настаивать, что я съел лунные лепешки, чтобы вызвать выкидыш». Понимать?"

Сяохун с трепетом взяла аптечку и испуганно сказала: «Тетя, ребенку в твоем животе больше семи месяцев. В этом месяце я сделаю аборт, если ты…»

Мэй Нян вздохнула и сказала: «Я тоже знаю, что в этом вопросе есть риски, но чем больше риск, тем больше шансов на победу. Теперь, когда ребенок вот-вот родит, если его так избить, это будет естественно, заставит дядю чувствовать себя еще более расстроенным, и у него будет больше возможностей выразить свой гнев госпоже Сюй, если это не болит и не чешется, как мы можем встряхнуть госпожу Сюй?

Она похлопала Сяохуна по руке и сказала: «Просто запомни, что я говорю. После рождения ребенка ты будешь настаивать, что это произошло из-за лунного пирога. Мой двоюродный брат позаботится обо всем остальном».

Сяо Хунъю забеспокоился. Она посмотрела на аптечку в своей руке и нерешительно сказала: «Я просто боюсь, что это лекарство тебе навредит».

Мэй Нианг ответила: «Мой двоюродный брат незаметно принес это лекарство извне. Доктор сказал, что после приема его в течение часа или двух ребенок выйдет из утробы. быть опасным для жизни. Не волнуйтесь, мой двоюродный брат ненавидит госпожу Сюй больше, чем я, мы как кузнечики на лозе, она нас не обманет».

Затем Сяохун взял пакетик с лекарствами, растворил его в теплой воде и посыпал всем этим на лунные лепешки, раздаваемые сегодня.

Мэй Ньянг взяла лунный пирог с напечатанным на нем цветком, показав горькую улыбку уголком рта, и легкомысленно сказала: «Если ты хочешь провести полнолуние, тебе придется заплатить цену. Все хорошее в этом за мир нужно бороться и захватывать. Если за него не бороться, то я могу работать только для людей, а могу работать для рыбы и мяса».

Пожалуйста, голосуйте за меня ежемесячно, спасибо за вашу поддержку!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии