Глава 163: Ли Сянь хочет помириться с Сюй Ваньнином

Глава 163. Ли Сяньяо и Сюй Ваньнин примиряются.

 В последние несколько дней в правительственном учреждении было мрачно и мрачно, одна плохая вещь происходила одна за другой.

Вернувшись с дворцового банкета, старушка рассердилась и заболела, увидев испуганный и жалкий вид внучки. Старушка стара и не может выдержать удара, и она не смеет отпустить плохие вещи, происходящие здесь, в Битанджу. Она знает.

Ли Сянь был понижен в должности со своей официальной должности, и он был немедленно обесценен. Он излил все свои обиды на Сюй Ваньнин, настаивая на том, что именно Сюй Ваньнин убил Мэй Нян и расстроил его карьеру, поэтому ему пришлось примириться с ней. Сюй Ваньнин в гневе вернулась в дом своих родителей.

В этот день Цзиншу провела в зале Аньси всю ночь, и уже был полдень, когда она вернулась в сад Цинфэн. У нее не было времени отдыхать, поэтому она поспешила в Битанджу, чтобы навестить брата Куна и сестру Чжуан, которые теперь остались без присмотра своей матери.

Цзиншу привел Данжу в Битанджу. Экономка указала на главную комнату и сказала: «Дядя пьет вино в доме, чтобы облегчить свое горе».

Цзиншу вздохнул и спросил: «Где вы, брат и сестра?»

Управляющий ответил: «Мой двоюродный брат находится в Баося, уговаривает детей».

Цзиншу пошла прямо к Баося, открыла дверь и увидела, что Го Цуйянь на самом деле учила своих детей читать, сидя на диване.

Когда Го Цуйянь увидела Цзиншу, она быстро спустилась на землю и поприветствовала ее: «Это вторая невестка, зайди и сядь».

Затем он приказал служанке выйти: «Иди и подайте чай второй даме».

Те, кто не знал подноготной, подумали бы, что она здесь хозяйка.

Цзиншу махнула рукой маленькой девочке снаружи: «Не беспокойся, я не буду пить, поэтому нет необходимости подавать чай».

С этими словами Цзиншу подошел к кровати, взял на руки сестру Чжуан и спросил кормилицу рядом с ней: «Брат, сестра, как у тебя дела после еды и питья в эти дни? Ты плачешь?»

Не дожидаясь ответа кормилицы, Го Цуйянь поспешила ответить: «Дети не понимают взрослых дел. С ними все в порядке. Я здесь, чтобы позаботиться о них. Вторая невестка может быть уверена».

Цзиншу усмехнулся и ответил: «Спасибо за помощь, кузен».

Сейчас в доме происходило так много всего, что у Цзиншу не было времени болтать с Го Цуйяном. Когда она увидела, что с ее братом и сестрой все в порядке, она покинула Баося и ушла.

Пройдя половину пути, кормилица моего брата догнала Цзиншу и сказала: «Вторая госпожа, когда вернется эта старшая женщина?»

Цзиншу покачала головой и сказала: «Как она могла так легко вернуться после того, как на этот раз ее старший брат так ранил ее?»

Кормилица глубоко вздохнула и некоторое время задумалась. Наконец, она не смогла не прошептать на ухо Цзиншу: «С тех пор, как старшая женщина ушла, этот двоюродный брат был здесь все время. Это не стыдно».

Услышав, что сказала кормилица, Цзиншу подошел и спросил: «Как вы себя чувствовали последние два дня, сэр?»

Кормилица покачала головой и сказала: «Я целый день пью, чтобы заглушить свою печаль. Моя кузина часто ходит меня уговаривать. Мы вдвоем шепчемся: «Ох! Если дама не вернется, я боюсь». душа дяди будет отнята».

Цзиншу стояла во дворе и смотрела на Битанджу, которым Сюй Ваньнин управляла более десяти лет, со смешанными чувствами в сердце. Если бы так продолжалось, боюсь, Битанджу действительно был бы занят голубем.

Цзиншу покинул Битанджу и случайно встретил возвращавшегося Цзыюня, за которым следовал Лян Цзинь Линсяо.

Увидев Цзиюнь, меланхолия Цзиншу последних нескольких дней наконец-то увидела свет. Она быстро схватила Зиюнь, сильно похудевшую, и спросила: «Тебя нет дома, чтобы почтить память матери, почему ты вернулся?»

Цзыюнь вытерла слезы и ответила: «Моя мать скончалась. Пока у меня есть сердце, оно будет таким же, где бы я ни хранил к ней сыновнюю почтительность». Сказав это, она посмотрела на Лян Цзинь Линсяо: «Спасибо господину Ляну за это время. Я поехала в Линсяо, они помогли мне отправить мою мать, и пока они оставались в моем доме, мой **** брат не сделал этого. ты не посмеешь со мной связываться».

После того, как мать Цзиюнь скончалась, Чжан Да всегда хотел использовать свою сестру, чтобы выплатить свои долги. Если бы Ли Лин не оставила Лян Цзинь Линсяо, Цзыюнь, слабая женщина, не смогла бы сражаться против своего брата-изгоя, но она не могла бы продолжать держать Лян Цзинь и Лян Цзинь дома. Ну, пробыв у матери пять дней, она вернулась.

Цзиншу посмотрел на Лян Цзинь Линсяо и сказал: «Большое спасибо вам обоим».

Лин Сяо поспешно вернулся: «Ваше Величество, госпожа, вы слишком вежливы. Мы боимся, что не выполним указания Императора в меру своих возможностей».

Лян Цзинь опустил голову, даже не осмеливаясь взглянуть на Цзин Шу. Он просто последовал за Лин Сяо и сказал: «Мадам, пожалуйста».

Цзиншу приказал Цзыюнь сначала вернуться и отдохнуть, а она взяла Даньчжу в карете и на лошади и покинула дом, направляясь прямо к дому Юнъихоу и родному дому Сюй Ваньнина.

Карета и лошади прибыли в особняк Юнъихоу, и Цзиншу вручил поздравительную открытку. Через некоторое время невестка Сюй Ваньнина, госпожа Го из Юнъихоу, вышла лично.

Она тепло обняла Цзиншу и сказала: «Проходите быстрее, госпожа принц. О, мы давно не виделись».

Господин Го провел Цзиншу в главный зал. Девочки угостили ароматным чаем и фруктами и очень тепло ее угостили.

Прежде чем Цзиншу успел сказать что-нибудь о Сюй Ваньнине, госпожа Го сказала: «Госпожа Принс, вы здесь, чтобы навестить мою невестку».

Цзин Шу улыбнулся и сказал: «Да, прошло семь или восемь дней с тех пор, как моя невестка вернулась. Я приходила к ней».

Г-жа Го ответила: «Наша невестка на самом деле не сделала тебе ничего плохого. Если бы это была чья-то другая семья, невестки всегда строили бы интриги друг с другом. Как они могли быть такими искренними, как ты?» "

Цзиншу спросил: «Как дела, невестка?»

Г-жа Го вздохнула и сказала: «Как ей может быть лучше? Дети дома еще маленькие. Как мать, как она может не беспокоиться о ней?»

Госпожа Го сделала глоток чая и продолжила: «Теперь, когда мои свекрови ушли, согласно этикету, если она столкнется с такой неудовлетворительной вещью в доме своего мужа, я, как старшая невестка, следует уделять ей больше внимания. Но сейчас я очень волнуюсь. Слишком занят, вы знаете, что мой второй сын только что заключил помолвку с третьей девушкой из второго дома особняка Чжуншунь Хоу, и женился между моей старшей дочерью и только что было объявлено о второй дочери».

Цзиншу также знал о помолвке между вторым сыном старшего сына особняка Юнъи Хоу и третьей девушкой второго старшего сына особняка Чжуншунь Хоу. Однако подноготной о браке старшей дочери и второй дочери она не знала. Старшая дочь была биологической дочерью семьи Го. Поскольку семья Го при упоминании об этом небрежно спросила: «О браке вашей старшей дочери решено?»

Госпожа Го сказала с улыбкой: «Меня тоже беспокоит этот вопрос. Некоторое время назад особняк Шаншу попросил кого-то провести сватовство. Человек, которого они упомянули, был младшим сыном магистра военных наук. Ваш старший брат и Я также встречал этого ребенка. У него очень хороший характер.

Г-жа Го сделала паузу, вздохнула и сказала: «Просто я не получала от них известий за последние два дня. Первоначально я сказала, что приеду в начале этого месяца, чтобы обсудить предложение руки и сердца. ждем несколько дней, и никто туда не пришел».

Она взглянула на Цзин Шу и беспомощно сказала: «И моя вторая наложница. Первоначально г-н Чжоу тоже пришел сделать предложение руки и сердца некоторое время назад, но на этот раз он сказал, что что-то не так в семье и что ему нужно притормозить. В настоящее время мы с твоим старшим братом действительно в ахуе».

Г-жа Го вздохнула: «Здесь слишком много женщин, и это несправедливо. Я действительно не могу обо всем этом беспокоиться».

Госпожа Го говорила о своих детях, и Цзиншу не мог понять, о чем она думает. Если Сюй Ваньнин и Ли вернутся в дом ее родителей, это повлияет на браки их детей, особенно на браки семьи девушки. Является ли следовать за катастрофой.

Тётя, которую предложил муж, была лучше мужа. Хотя это было лучше, чем вернуться домой, все же лучше это послушать.

На самом деле, хели и отказ — это одно и то же.

Старшая невестка Сюй Ваньнина, госпожа Го, не является неразумным человеком, и она всегда была близка с Сюй Ваньнином. Однако, как бы ни была золовка близка, она не может поцеловать собственную плоть и кровь. Кто может игнорировать счастье своих детей и быть готовым удовлетворить свою невестку? .

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии