Глава 166: Дикарь Мэйняна

Глава 166. Дикарь из Мэй Ньянга

Сюй Ваньнин повернула голову, взглянула на Го Цуйяня и строго сказала: «Заткнись, спроси себя, как я относилась к тебе с тех пор, как ты пришел в этот дом? Я не ожидала, что ты будешь таким бессердечным, придираясь к другим здесь, Ты. Какое у тебя душевное спокойствие?»

Столкнувшись с резкими словами Сюй Ваньнина, у Го Цуйяня внезапно потекли слезы. Она обиженно стояла позади Го и рыдала: «Что я могу иметь в виду? Я просто не хочу видеть, как над моей кузиной издеваются».

Видя, что над ее племянницей издеваются, госпожа Го отругала ее с холодным лицом: «Г-жа Сюй, вы все еще смеете здесь капризничать!»

Она посмотрела на Ли Сяня: «Ты несыновний сын, что ты все еще делаешь? Ты все еще хочешь позволить этой строптивой обмануть тебя и сесть тебе на шею? Скажи ей, чтобы она взяла письмо о разводе и убиралась отсюда».

Ли Сянь посмотрел на Сюй Ваньнина и холодно сказал: «Перестань говорить несколько слов!»

Сейчас не время ссориться. Цзиншу беспокоится, что Сюй Ваньнин останется равнодушной, когда она рассердится. Она подавляет Сюй Ваньнина и только спрашивает Сяохуна: «Сяохун, не бойся. Просто скажи правду. Я обещаю, что пока ты говоришь правду, если честно, я определенно смогу защитить тебя, я хозяйка этого». семья, ты должна знать, кто может защитить тебя».

Как только Цзиншу закончил говорить, Го Цуйянь усмехнулся и сказал: «Вы, ребята, действительно глубоко любите друг друга. Если вы не можете угрожать мне там, вы снова пытаетесь заманить меня сюда. Вы, ребята, действительно работали вместе. обмануть моего кузена».

Выслушав слова племянницы, госпожа Го убедилась, что Сюй Чэнь сговорилась, чтобы запугивать ее сына. Она не смела злиться на Цзиншу, но была бессовестной, когда злилась на девушку. Она так разозлилась, что взяла чашку и швырнула ее на землю. Сяо Хун стоял рядом с ним и строго выругался: «Вы, маленькие копыта, вы из Сиюаня. Если я хочу вылечить вас, это будет все равно, что раздавить муравья до смерти. Кто убил моего внука? Просто скажите мне». если быть честным."

Сяо Хун дрожал. Каждый здесь был более могущественным, чем предыдущий. Она, маленькая девочка, не смела никого обидеть. Тетя Мэй была просто мертва, поэтому она без всяких сомнений вылила на тетю Мэй всю грязную воду. .

 Она поклонилась госпоже Го и заплакала: «Моя тетя действительно хочет возложить вину на старшую женщину, но я действительно не знаю, откуда взялось лекарство».

Она взглянула на Ли Сяня и заколебалась: «Может быть, его подарил мне Ма Эрланг из Шуйэр Хутун».

Ли Сянь в замешательстве спросил: «Кто такой Ма Эрланг?»

Сяо Хун поколебался и сказал: «В хижине Шуйэр Ма Эрланг сблизилась с моей тетей и часто приходила ее искать».

Лицо Ли Сяня позеленело, когда он услышал слова Сяо Хуна. Он хлопнул столом и заревел: «Заткнись, хватит нести чушь!»

Тетя Цю, стоявшая рядом с Сюй Ваньнином, сразу же оживилась, когда услышала это. Она кричала: «Говорю вам, когда тетя Мэй съехала, я поставила людей у ​​дверей внешнего дома. Когда я вернулась в прошлое дяди, кто-то вернулся ко мне, и я без колебаний отправила его в Бизитанг. .Как эта лисица забеременела? Оказалось, что она была беременна семенем дикого человека снаружи».

Как мог такой гордый учёный, как Ли Сянь, вынести публичное обвинение в том, что он рогоносец? Он закрыл лицо и сказал: «Не слушай чепухи этой девушки. Ворота Шуйэр Хутун охраняются день и ночь. Как посторонние могут это сделать?» Ты вошел?"

Сяохун сжала голову и заколебалась: «Эта Ма Эрланг всегда проникала через собачью нору в задней стене».

Ли Сянь был так зол, что уронил чашку чая на Сяо Хуна и строго сказал: «Заткнись».

Она не могла позволить себе обидеть ни одну из присутствующих здесь бабушек. Теперь отведение грязной воды было для нее единственным способом выжить. Сяохун проигнорировал гнев Ли Сяня и продолжил: «Конечно, я, раб, не могу вмешиваться в дела моей тети, дядя». Если не веришь, отправляйся в Шуйэр Хутун и поймай Ма Эр, продавца румян, и узнаешь».

Сяохун сбегал последние несколько дней. Сначала она пошла во внешний дом в Шуйэр Хутун, чтобы забрать спрятанные там серебряные монеты. Она случайно встретила Ма Эра и рассказала ему все о Мэй Ньянге. Ма Эр боялся, что дело будет раскрыто. Как только Сяохун сказала это, она тут же ушла.

Сяохун знала, что Ма Эр уже сбежал, поэтому она не боялась, что Ли Сянь собирается его арестовать.

Сказав это, Сяохун посмотрел на Цзиншу и продолжил: «Раб также догадался, что Ма Эр дала это лекарство моей тете. Она могла волноваться, что в будущем что-то раскроется и вовлечет его, поэтому у нее были злые намерения. Моя тетя попросил его помочь приобрести таблетки для прерывания беременности. В то время он просто дал моей тете мышьяк, ничего больше не делая».

Она взглянула на Ли Сяня и сказала странным тоном: «Такой злобный ублюдок и такой безжалостный дикий человек — идеальная пара».

Ли Сянь побледнел от гнева и крикнул в дверь: «Идите к Шуйэр Хутуну и поймайте этого Ма Эра. Я должен снять с него шкуру». Ребята выполнили приказ и ушли.

Сяохун настаивал на том, что Мэй Нян сделала это сама. Хотя Цзиншу подозревал, что Го Цуйянь имеет какое-то отношение к этому делу, Го Цуйянь был человеком дотошным и делал все в этом деле крайне тщательно. Единственным человеком, который знал подноготную, был Сяохун. Других недостатков никто не может найти.

Цзиншу увидела, что Сюй Ваньнин не в курсе этого дела, поэтому сказала Ли Сяню: «Брат, поскольку моя невестка этого не делала и она не сделала ничего плохого, ты должен забрать письмо о примирении».

Ли Сянь повернул голову и холодно сказал: «Несмотря на это, мы с ней не в одном настроении, и мы не можем больше жить с ней».

Сюй Ваньнин услышала, как Ли Сянь произнесла такие бессердечные слова, и холодно фыркнула: «Не оправдывайся передо мной, я думаю, у тебя есть кое-какие козыри в рукаве».

Она покосилась на Го Цуйяня и сказала: «За последние несколько дней, с тех пор как меня не было, в резиденции Битанг каждый день появлялись лисицы. Твою душу снова высосали».

«Хм! Если бы не дети, думаешь, я бы на тебя полагался?»

Услышав это, Ли Сянь пристально посмотрел на Сюй Ваньнина: «Ты продолжаешь говорить это каждый день. Что ж, теперь я тебя отпущу. Если ты скучаешь по ребенку, ты можешь вернуться, чтобы увидеться с ним в любое время. Это нормально».

Сюй Ваньнин была настолько ошеломлена безжалостностью Ли Сянь, что заплакала, ее маленькие плечики пожали плечами от гнева и больше не могли говорить.

Тете Цю стало жаль свою тетю, и она была так зла, что отругала Ли Сяня: «Невестка, ты слишком бессердечна, чтобы сделать это. Наша тетя вышла за тебя замуж и родила для тебя детей. сыновний ко мне все эти годы». Тебе все еще приходится злиться на мать и так много работать, чтобы позаботиться о своей средней школе. Надо быть сознательным человеком».

Услышав выговор тети Цю, Ли Сянь с чувством вины опустил голову.

Го Цуйянь усмехнулся и сказал: «Что это за правило? Слуга осмеливается сесть на голову хозяина?»

Цзиншу ответила: «Тетя Цю — кормилица моей невестки. Она живет с моей невесткой в ​​этом доме уже более десяти лет. Естественно, она имеет право говорить здесь».

Го Цуйянь холодно фыркнул: «Даже если мой двоюродный брат сделал что-то не так, его тетя, мать, все еще здесь, чтобы дисциплинировать его. Как могла наступить очередь слуги делать здесь безответственные замечания? Маленькая хозяйка так хорошо себя ведет, что она позволяет этому слуге вести себя так». Так неприлично».

Как только Го Цуйянь закончил говорить, вошел Ли Лин. Он поднял глаза, взглянул на Го Цуйяня и сказал с холодным лицом: «Мы, семья Ли, здесь, чтобы обсудить дела. Убирайтесь!»

Хозяйка была вежлива, что бы она ни говорила, когда только что выгоняла людей, но теперь Ли Лин не показывается другим.

Го Цуйянь посмотрела на Ли Сянь со слезами на глазах.

 Ли Сянь открыл рот и сказал Ли Лину: «Второй брат, мой двоюродный брат не посторонний. Почему ты так груб с этой маленькой девочкой?»

Ли Лин даже не посмотрел на своего брата. Он все еще сказал Го Цуйяню с холодным лицом: «Уходи!»

  Два коротких слова, но они несут в себе импульс тысяч солдат.

Не говоря уже о Го Цуйяне, другие посторонние люди в комнате тоже были настолько напуганы, что не осмеливались выйти.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии