Глава 167. Ли Сянь перенес инсульт.
Госпожа Го, естественно, была недовольна обращением Ли Лин с ее племянницей, но она завидовала холодному и торжественному принцу и, видя ее блеф, испугалась еще больше и не осмелилась ничего сказать.
После того, как Го Цуйянь с покрасневшим лицом ушел, Ли Лин сказал своему брату: «Неизбежно, что в официальной карьере будут неудовлетворительные времена. Для тех, кто был понижен в должности на этот раз, с моими талантами я могу просто внести хороший вклад в будущее, а потом снова получить повышение. Зачем беспокоиться?» Моя жена и дети разлучены».
Ли Лин, естественно, знал своего брата. Причина, по которой он так разозлился, заключалась в том, что инцидент с дворцовой наложницей был всего лишь предлогом. Это правда, что Ли Сянь любил женщин, но самым важным в его сердце была его официальная карьера.
Ли Сянь был оскорблен тем, что сказал Ли Лин, но все же сказал резко: «Я не в хороших отношениях с госпожой Сюй, поэтому я хочу помириться с ним».
Ли Лин ответила: «Невестка не сделала ничего плохого. Боюсь, со стороны моего старшего брата это неразумно».
Пока он говорил, подошли старший брат Сюй Ваньнина Юнъихоу и его жена Го. Ли Линцзиншу поприветствовал их, сказал несколько слов и приказал людям подать им двоим чай.
Старшая невестка Сюй Ваньнина, госпожа Го, усмехнулась и сказала: «Поскольку хозяйка вашего дома узнала, что смерть тети Мэй не имеет ничего общего с нашей тетей, то, если вы все еще настаиваете на помирении с нашей тетей , вы должны дать нам решение». Просто объясни».
Маркиз Юнъи взглянул на Ли Сяня и сказал: «Да, Цзыду, наши две семьи были друзьями на протяжении нескольких поколений. Моя сестра не сделала ничего плохого с тех пор, как вышла замуж за вашу семью. Если вы настаиваете на разводе со своей женой, дом нашего маркиза Юнъи не будет будь вегетарианцем». Да, давай пойдём к Святому и поговорим об этом».
Ли Сяньчжэн не нравился императору Мину. Услышав, что сказал маркиз Юнъи, холодный пот капал с его лба, и он колебался: «Этот вопрос следует рассмотреть в долгосрочной перспективе. Мне не нужно примиряться с семьей Сюй, просто ее характер естественен». Жесткая, с ней мне действительно было трудно ладить».
Старшая невестка госпожи Сюй Ваньнин, госпожа Го, усмехнулась и сказала: «О чем вы говорите, дядя? В те годы, когда наша тетя впервые вышла замуж, вы были ею полностью довольны. Теперь, когда наша тетя ты уже не такой умный, как маленькая девочка, ты будешь с ней». Не можешь ужиться?
Лицо Ли Сяня на какое-то время стало сине-белым, и он не мог сказать ни слова.
В это время вернулся мальчик Ли Сянь, посланный поймать Ма Эр. Он взял в руку коробку с вещами, поставил ее перед Ли Сянем и ответил: «Ответ дяде, Ма Эр сбежал, это в его доме». Найденные вещи выглядят так, как будто они принадлежат женщине, пожалуйста, взгляните».
Ли Сянь взглянул на содержимое коробки, и его лицо внезапно побледнело без следов крови.
Тетя Цю фыркнула и шагнула вперед, крича: «Этот Гун Цзи причинил нашей тете большую несправедливость. Я хочу посмотреть, какую грязь я нашла от этого дикаря».
Тётя Цю порылась в коробке, взяла розовый пояс, вышитый утками-мандаринками, и крикнула всем: «Посмотрите на эту иголку и нить, разве она не принадлежит Гун Цзи? Цк-цк, а эта золотая заколка, я!» Боюсь, это дядя наградил ее, ха-ха, он взял его, чтобы снова набить ****, неудивительно, что эта **** рисковала своей жизнью, чтобы прервать **** в своем животе, иначе через два месяца, маленькая фигня в ее животе вылезет наружу, должно быть, точно такая же, как у украденного мужчины».
Видя, как тетя Цю высмеивает и унижает ее сына, вторая тетя Го так разозлилась, что указала на тетю Цю и выругалась: «Ты **** раб, как ты смеешь вести себя так и не иметь приличия? какой плохой мой сын, он не сможет этого сделать». Критиковать Санга и Хуая решать вам».
Тётя Цю сердито сказала: «Ты вырастила такого бессовестного хорошего сына, а тебе наставляет рога сука. Как ты, свекровь, можешь оправдываться?»
"Замолчи!" Ли Сянь побледнел от гнева и, дрожа, сбил все коробки с вещами на землю.
На глазах у всех учёный Ли Сянь такой благородный и благородный!
Меня действительно растоптала эта очаровательная девушка.
Ему очень хотелось выкопать эту очаровательную девушку из могилы и снова задушить ее, чтобы удовлетворить ее ненависть.
Все спешно спасли его и обратились за медицинской помощью. Некоторое время Битанджу был настолько занят, что все падали на спину.
Цзин Шу и Сюй Ваньнин отправили маркиза Юнъи и его жену. Госпожа Го утешила свою невестку и сказала: «Дети еще маленькие. Не думайте так много. Это правда, что вы можете вытянуть детей во взрослую жизнь». Юнъихоу сказал своей сестре: «Тогда, если этот ребенок осмелится снова издеваться над тобой, просто скажи мне, ты действительно думаешь, что наш особняк маркиза Юнъи легко запугать?»
Сюй Ваньнин улыбнулась и утешила своего брата и невестку: «Не волнуйтесь, давайте посмотрим, насколько он унижен этой наложницей. Неизвестно, выживет он или умрет».
Хотя сейчас невестка не может примириться, г-жа Го не хочет, чтобы она стала вдовой, поэтому она быстро сказала: «Вернитесь и посмотрите. Не ошеломляйтесь настолько, что вы даже не можете дышать. . Все кончено."
Сюй Ваньнин небрежно сказал: «Не волнуйтесь, он не умрет».
Проводив брата и невестку, Сюй Ваньнин сказала Цзин Шу: «Большое спасибо».
Цзиншу улыбнулся и сказал: «Мы двое, почему вы так вежливы со мной? Просто вернитесь и повидайтесь с детьми».
Сюй Ваньнин только что вернулся в Битанджу. Она не пошла в главную комнату, чтобы увидеть Ли Сяня, которого спасали. Она поехала прямо в Баося, чтобы увидеть своих детей.
Лишь в полночь Ли Лин вернулся из Битанджу. Увидев, что Цзиншу все еще не спит, он разделся и сказал: «Спасибо за вашу тяжелую работу».
Цзиншу подошел, чтобы помочь ему переодеться, и спросил: «Как сейчас поживает старший брат?»
Ли Лин ответил: «У меня случился инсульт. Сейчас я наполовину парализован и не могу двигаться».
Цзиншу никогда не ожидал, что Ли Сянь будет так зол и так зол. Он и его сестра были еще молоды, и он, глава семьи, пал вот так. Что он должен сделать?
Ли Лин продолжил: «Я пригласил доктора Чжана навестить меня. Он сказал, что это было вызвано внезапным приступом сердца. Я думаю, что это можно вылечить через некоторое время с помощью иглоукалывания. Мой старший брат еще молод, поэтому он не выздоровеет». Я не смогу внезапно встать».
Цзиншу вздохнула: «Все в порядке, иначе невестке было бы слишком тяжело в одиночку заботиться о брате и сестре и заботиться о паралитике».
Ли Лин переоделся и пошел спать, пробормотав: «Кто заставил его желать эту дворцовую наложницу? Теперь его карьера разрушена, его репутация разрушена, и его тело разрушено. Я надеюсь, что мой старший брат сможет задуматься после этого. "
Цзиншу добавил: «Муж и жена тоже расстались. Моя невестка сказала, что с этого момента я буду довольствоваться им только ради ребенка. Теперь, когда он так болен, я не знаю. будет ли моя невестка больше заботиться о нем».
Ли Лин надулась и сказала: «Если моя невестка действительно не заботится о нем, то мой старший брат будет очень жалок».
Цзиншу холодно фыркнул и сказал: «Ты пожнешь дыни, если посеешь дыни, и пожнешь бобы, если посеешь бобы. Когда он ложно обвинил мою невестку в наложнице и настаивал на примирении с ней, он не пожалел его жена."
Ли Лин обнял свою молодую жену и пошутил: «Это показывает, что мою жену нельзя обижать».
Цзиншу вспомнила, что когда она сегодня встретила Лин Сяо, она услышала, как он упомянул третьего мастера, и спросила Ли Лин: «Я слышала, что ты собираешься отправить третьего брата в Институт Цзиньи с поручением».
Ли Лин кивнул: «Третий брат добился некоторого прогресса после такого года опыта. Хотя он не умеет руководить войсками на войне, у него мягкий и уравновешенный характер, и он подходит для должности министра. Я хочу, чтобы он ушел. Цзиньи и начнем с Ю. Давайте начнем с Линь Ланга».
(Конец этой главы)