Глава 184: Ли Лин больше всего презирает бесстыдных женщин.

Глава 184. Ли Лин больше всего презирает бесстыдных женщин.

Сейчас Ли Лин всегда старается вернуться как можно раньше, чтобы побыть со своей женой.

Главный лагерь городского патруля находится за городом. В этот день, когда он вез Лян Цзиня по дороге, он увидел припаркованную на обочине карету. Увидев этих двоих, проходящих мимо, кучер быстро вышел вперед и умолял: «Я кучер семьи Чжоу, министр Министерства промышленности. Я еду сегодня, чтобы взять с собой девушку». Я пошел в храм, чтобы совершить благовоние, но никогда не думал о возвращении. Моя машина сломалась на полпути, и сейчас темнеет. Можете ли вы, двое дворян, помочь мне?»

 Ли Лин из семьи Чжоу, министр Министерства промышленности, также был знаком с ним. Старший сын его семьи был примерно такого же возраста, как Ли Лин. Они оба были детьми влиятельных людей в столице. Они вместе учились в официальной школе. Хоть они и не были серьезными одноклассниками, но кое-какие контакты у них были.

Как только кучер закончил говорить, женщина в машине открыла дверь и с улыбкой сказала Ли Лину: «Оказывается, это наследник семьи Ли. Моя машина сломалась, когда я вернулся с благовоний и Я не могу вернуться в город, я сейчас волнуюсь».

Женщина, которая говорила, была не кем иным, как Чжоу Цин, молодой женщиной из семьи министра промышленности, которая так много думала о Ли Лине, что семья Чжоу попросила кого-нибудь сделать предложение выйти замуж за герцога Чжэньго.

 Ли Лин взглянул на Чжоу Цина и почувствовал, что он выглядит знакомым. Он ответил: «Г-жа Чжоу, не волнуйтесь. Когда я вернусь в город, я попрошу кого-нибудь прийти ко мне домой и рассказать вам».

Сказав это, Ли Лин собирался ударить лошадь и уйти.

Увидев, что Ли Лин собирается уходить, Чжоу Цин быстро вышел из машины. Она слегка отдала честь Ли Лин. На этот раз она даже стала более близка к его титулу. Она посмотрела на прежние действия Ли Лин и сказала: «Брат Ли, теперь будет темно». Со мной только кучер и горничная. После того, как вы расскажете семье, им понадобится час или два, чтобы добраться сюда. Я женщина из города, мне очень страшно».

Ли Лин спросил: «Что нам делать?»

Чжоу Цин скрутила носовой платок, опустила голову и заколебалась: «Брат Ли, можешь ли ты приказать своему лейтенанту вернуться в город и рассказать об этом моей семье?»

Она взглянула на Ли Лин и застенчиво сказала: «Я действительно боюсь встретить здесь плохих людей одна. Можете ли вы предложить брату Ли остаться здесь на некоторое время и подождать, пока моя семья пришлет кого-нибудь, прежде чем вы уйдете?»

Позволить ему остаться с ней здесь?

Не думайте, что Ли Лин прямолинеен и не умеет угождать женщинам, но он чрезвычайно проницательный человек.

Как только слова Чжоу Цина сорвались с его уст, Ли Лин пришел в себя и вспомнил, что несколько лет назад казалось, что дом Чжоу Шилана попросил кого-то прийти в дом и сделать предложение женитьбе его бабушке. Сваха вроде бы предложила ему этого Чжоу Цин. Бабушка даже спросила его с глазу на глаз, что он имеет в виду, но в то время он уже имел свое сердце и не мог заботиться о других.

Теперь, когда он женился на своей возлюбленной, как ему хотелось, другие женщины стали для него еще менее привлекательными.

Ли Лин взглянул на застенчивый взгляд Чжоу Цина и почувствовал отвращение в своем сердце. Таких бесстыдных и коварных женщин он ненавидел больше всего.

Ли Лин ответил Чжоу Цин с холодным лицом: «Мне нужно спешить домой, чтобы сопровождать жену, поэтому я не могу сопровождать ее сюда».

С этими словами, не дожидаясь, пока Чжоу Цин скажет еще слово, он ударил лошадь и ушел.

Через мгновение мужчина исчез из поля зрения, оставив Чжоу Цин одного и грязного в клубящейся пыли.

Чжоу Цин давно планировал эту сцену случайной встречи с героем, чтобы помочь красавице.

Подумайте об этом, разве дочь Шэнь не запуталась с Ли Лин, потому что он спас ее от падения в воду? Как это могла быть она, но Ли Лин была неблагодарна.

Чжоу Цин была так зла, что ее глаза покраснели.

Ее горничная Чжэньэр поспешно подошла, помогла ей сесть в машину и сердито сказала: «Этот наследник семьи Ли действительно недобрый. Он так холодно с тобой разговаривает. Это действительно отвратительно».

Чжоу Цин попробовала слезы и пробормотала: «Он был так опьянен дочерью семьи Шэнь, хм! Кто из благородных дам в столице в наши дни не знает, что дочь семьи Шэнь — это курица, которая не может нести яйца?» Я не верю, что старший сын семьи Ли может всегда быть ей предан».

Чжэньэр посоветовала: «Мисс, вы талантливы и красивы, и у вас хорошее семейное происхождение. Почему вам нужно висеть на дереве, как наследнице семьи Ли?»

Чжоу Цин фыркнул и пробормотал в ответ: «Значит, старший сын семьи Ли уже женат. Разве я не знаю, что этот путь полон трудностей, но я действительно больше не могу смотреть на других свысока. Кто еще в этом мире?» Как я могу сравниться с ним? Теперь свахи приходят ко мне каждый день, и мои родители уговаривают меня выйти за него замуж, но если я не могу выйти за него замуж, я могу с тем же успехом подстричься и стать теткой.

Ли Лин помчался обратно в город, отпустил Лян Цзиня, вышел на улицу и зашел в ювелирный магазин.

Через некоторое время он вышел с сумкой женских аксессуаров.

Для мужчины нет ничего необычного в том, чтобы выбирать украшения для своей жены, но такому взрослому мужчине, как Ли Лин, действительно неловко идти в место, куда такие женщины приходят выбирать украшения. Он вышел из ювелирного здания, подсознательно оглянулся и не увидел никого из знакомых, и почувствовал небольшое облегчение. Когда он собирался сесть на лошадь, позади него послышался знакомый голос.

«Это Бефьо?»

Ли Лин резко обернулся и увидел Цай Луня, зовущего его сзади с женой.

Ли Лин выразил смущение на лице и сказал: «Оказывается, это брат Цай. Какое совпадение».

Цай Лунь улыбнулся и сказал: «Я сопровождал свою жену, чтобы выбрать украшения. Я только что увидел твое личное изображение на втором этаже, поэтому поспешил вниз, но не ожидал, что это действительно ты».

Ли Лин подсознательно сунул сумку с драгоценностями в карман на рукаве.

Цай Лунь спросил: «Вы тоже здесь, чтобы выбрать украшения для госпожи? Почему вы так спешите уходите, но уже выбрали их? Ювелирные изделия на втором этаже Jade Jade Building высочайшего качества. Почему не сделали это? ты подойдёшь и выберешь его?»

Ли Лин неловко улыбнулась и небрежно сказала: «Я просто помогла мадам подобрать кое-какие вещи по дороге. Я уже их выбрала».

Сказав это, он слегка сжал кулаки в сторону Цай Луня и его жены и сказал: «У меня есть кое-что еще, поэтому я сначала пойду».

Ли Лин поспешил обратно в свой дом, вошел в сад Цинфэн и подарил ей украшения, которые он выбрал для Цзиншу, как сокровище.

«Открой его и взгляни. Это шелковый цветок, который я выбрал для тебя в Нефритовом доме».

Это действительно солнце, восходящее на западе. Цзиншу не может поверить, что такой мужчина, как она, мог лично пойти в ювелирный магазин.

Он удивленно спросил: «Ты сама мне это купила?»

Ли Лин улыбнулась и ответила: «Конечно».

Пока он говорил, ему не терпелось открыть сумку с драгоценностями для своей жены.

Когда она увидела эти яркие шелковые цветы, улыбка на лице Цзиншу застыла.

Сумка с шелковыми цветами ярких цветов: ярко-красного, темно-фиолетового, розового, золотого и серебряного.

Каждый из них больше другого, и каждый так же великолепен, как и другой.

Глядя на эти преувеличенные шелковые цветы, Цзиншу не мог не думать о тех сватах, которые целыми днями ходили от дома к дому, размахивая носовыми платками.

— Тебе это не нравится? — спросил Ли Лин, держа шелковые цветы и глядя на жену.

Цзин Шу взглянул на Ли Лин, а затем на великолепные шелковые цветы. Она дернула губами и сказала: «Это первый раз, когда ты даришь мне украшения, которые ты лично выбрал. Конечно, они мне нравятся, но ты выбрал их для меня». Здесь так много шелковых цветов, как я могу их носить?»

Ли Лин весело сказала: «Пока они вам нравятся, вы можете носить их каждый день по-разному».

Пока он говорил, Ли Лин взял самый большой шелковый цветок красного пиона, с любовью посмотрел на свою жену и сказал: «Иди сюда, я тоже буду подражать элегантности других людей и сам украшу заколку своей жены».

Этот натурал так усердно работает, чтобы изменить ее. Хотя Цзиншу не хочет носить этот безвкусный шелковый цветок, она все равно не может вынести, чтобы облить его холодной водой.

Цзиншу слегка опустила голову, улыбнулась и поддержала его: «Мой муж становится все более и более внимательным».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии