Глава 197: Дай смерть

Глава 197 Смерть

Эта авария полностью нарушила спокойствие на поверхности внутреннего дворца.

Восьмая принцесса, Цинъюань, после аварии потеряла сознание от боли. После того, как императорский врач оживил ее, она начала говорить чепуху, как сумасшедшая, и дико боролась руками и ногами. Рана, остановившая кровотечение, снова начала западать. Ее разрывало на части, и в отчаянии императорскому врачу пришлось насильно дать ей успокаивающее снадобье.

 Днем ее дочь говорила с ней о свадьбе. В мгновение ока наложница Мэн стала такой. Наложница Мэн плакала так сильно, что ее сердце было разбито.

В главном зале сопровождавшие его женщины-чиновницы, служанки и евнухи преклонили колени и все дрожали от страха.

Император Мин Лун Янь был в ярости, указал на всех и отругал: «Вы все бесполезны? Группа людей защищала принцессу, но они позволили птице причинить ей такую ​​боль».

Император Мин холодно взмахнул драконьими рукавами и сердито сказал: «Какой прок от таких отходов? Иди сюда, сдерни их всех и обезглавь!»

«Неправильно, неправильно, ваше величество милует, ваше величество милует».

Внутри главного зала все было уныло и уныло.

Наложница Мэн вышла из внутреннего зала и выместила весь свой гнев на дворцовых людях.

Глаза ее засветились холодным светом, серебряные зубы стиснулись, и она строго сказала дворцовым слугам, прислуживавшим ее дочери: «Дураки, если вы не умеете хорошо заботиться о принцессе, как вы можете еще жить достойно? Если я тебя не накажу, мне действительно будет трудно понять, что происходит в моем сердце». Ненавидеть."

Сказав это, она снова заплакала и упала в объятия императора Мина: «Ваше Величество, нашей дочери всего шестнадцать. Она так ранена до того, как вышла замуж. Как я могу так жить?»

Император Мин тоже был убит горем. Он указал на дрожащих дворцовых слуг и приказал Ли Дэцюану, лидеру внутреннего дворца снаружи: «Согласно тому, что сказала благородная наложница, я казню их всех в Линчи. Те, у кого есть члены семьи, также будут казнены вместе».

Любимая принцесса Святого Императора была ранена, и во дворце была неизбежна новая чертова буря.

Ли Дэцюань взглянул на группу дворцовых слуг, которые были до полусмерти напуганы, слегка вздохнул и собирался выйти, чтобы позвать людей.

В этот момент во внутренний зал вошла Девятая принцесса Цинлуань. Она поклонилась императору Мин и сказала: «Отец, я также присутствовала, когда сегодня с сестрой Восьмого Императора произошел несчастный случай. Хотя Восьмая принцесса была ранена орлом, это не тот случай. Это был несчастный случай, но кто-то сделал это намеренно».

Прежде чем император Мин успел что-либо сказать, наложница Мэн, которая сильно плакала, поспешно спросила: «Кто хочет причинить вред моей дочери?»

Так пострадала его любимая дочь. Император Мин пытал только служивших дворцовых слуг и не успел детально расследовать остальных.

Выслушав слова Цинлуань, император Мин подавил гнев и с сомнением спросил: «Что вы об этом думаете? Пожалуйста, расскажите мне подробно».

Цинлуань поднял голову и ответил императору Мину: «По словам моего сына, я знаю, что сокола вырастила Шэнь, жена старшего сына семьи Ли. Сегодня восьмая сестра и двоюродная сестра семьи Ли изначально произошла ссора из-за пустякового вопроса, но Шэнь Но она отдала предпочтение двоюродному брату семьи Ли и грубо разговаривала с восьмой сестрой. Восьмая сестра была так зла, что шагнула вперед и толкнула ее, и тогда госпожа Шэнь воспользовалась этим. ее и ранил восьмую сестру».

Выслушав слова Цинлуань, император Мин ударил ладонью по столу и сердито сказал: «Какой господин Шэнь, вы такой смелый».

Хотя у императора Мина было много недостатков, он не был посредственным человеком. Выместив гнев, он снова допросил сопровождавших его людей: «Вы тоже были на месте, и есть такое. Почему вы это сделали, когда я вас только что допрашивал?» Никто мне об этом не говорил?»

Все жаловались один за другим, и ведущая женщина-чиновница в ужасе сказала: «Действительно, как сказала Девятая принцесса, когда Восьмая принцесса спорила с Шеном, сокол внезапно бросился вниз, и прежде чем рабы смогли прийти в себя, зверь был ранена принцесса. Просто все знатные семьи берут с собой соколов на зимнюю охоту, а слуги действительно не знают, что соколов выращивает семья Шэнь».

Дворцовые слуги думали, что умрут из-за плохого ухода за принцессой, но они не ожидали, что девятая принцесса действительно принесет возможность отвлечь беду на восток. Женщина-офицер быстро добавила: «Этот сокол покрыт красным золотом. Насколько известно моему слуге, в горах водятся только такие соколы». В стране есть таланты, а Чаочжоу находится недалеко от страны Гаошань, поэтому видно, что все, что сказала Девятая принцесса, правда».

Наложница Мэн Гуйфэй погружена в горе после несчастного случая с дочерью. Теперь, выслушав слова Цинлуань, она смирилась с этим. Цинъюань рассказала ей сегодня в своей палатке об отношениях между третьей девушкой из Чжэньго Гунфу и принцем Чжуншунь Хоу. Видно, что выйдя из палатки, она пошла искать третью девушку из семьи Ли. Должно быть, эти двое поспорили из-за этого. Когда она встала, госпожа Шен помогла своей девочке, восьмой принцессе, которую ранил Цзун Инь.

Наложница Мэн сердито сказала императору Мину: «Девушка из семьи Ли и семья Шэнь объединились, чтобы навредить нашей дочери. Они действительно достойны смерти».

Цинлуань знал, что третью девочку поддерживала тетя, которую боялся даже его отец. Как бы ни злился его отец, он ничего ей не сделал. Кроме того, хотя Цинлуаню и не нравилась третья девушка, он не питал к ней вражды и не мог причинить ей вреда. она.

Цель Цинлуаня - Цзиншу, и с помощью этого он полон решимости искоренить Циншу.

Цинлуань был скрупулезным, когда император Мин упомянул дворец Чжэньго, и раздул пламя: «Отец, дворец Чжэньго — это семья моей матери. Какая у меня причина обвинять семью Шэнь? Я только что увидел, что Восьмую сестру действительно насиловали. " Им было так больно, что они пришли выразить свои чувства Отцу».

Пока он говорил, Цинлуань начал плакать.

Восьмая сестра часто издевалась над Цинлуанем, и он ненавидел ее в своем сердце. Сегодня, когда он увидел, что сокол выклевал ее глаза, Цинлуань был так счастлив, что ему захотелось бить в гонги и барабаны, чтобы отпраздновать это событие.

Но это правда, что она ненавидит восьмую принцессу, но Цзиншу она ненавидит еще больше.

Цинлуань, естественно, не упустит эту редкую возможность казнить Цзиншу.

Если бы отец в ярости захотел казнить Шена, было бы лучше. Если бы он отказался убить ее ради дворца Чжэньго, ему, по крайней мере, пришлось бы приказать дворцу Чжэнго оставить ее. Затем она нашла еще одну возможность попросить отца отдать ее двоюродному брату.

Разве не исполнилось бы ее заветное желание?

Цинлуань лучше всех умеет плакать. Хоть ее сердце и полно радости и предвкушения, ведь в будни она много плачет, даже если она просто притворяется, слезы сами собой текут.

«Отец, госпожа Шен действительно слишком зла. Она так обидела мою восьмую сестру. Вчера восьмая сестра сказала мне, что после китайского Нового года она возьмет меня играть во дворец, куда вы ее послали. глаза, ей так причинили вред, такой сильный человек, как она, теперь ослеп на один глаз, как она может это вынести?»

Цинлуань печально плакала: «Мой сын и моя восьмая сестра выросли вместе, и наша любовь глубока, как море. Если с ней что-то не так, то я не хочу больше жить».

Похоже, они испытывают глубокую любовь друг к другу.

Император Мин действительно не мог обидеть свою племянницу, но у него не было никаких сомнений в отношении Цзиншу, который не имел кровного родства и был низкого происхождения.

Это просто женщина. Разобравшись с этим, просто выдайте Ли Лин замуж.

Император Мин сердито сказал: «Я не могу поверить, что семья Шэнь из маленькой семьи может быть такой неуправляемой!»

Как только Цинлуань услышал это, он сразу же перестал плакать и сказал императору Мину: «Отец, ты должен принять решение за восьмую сестру. Если ты не позволишь семье Шэнь умереть, ты сможешь облегчить ненависть в своем сердце». ."

Император Мин рассердился и крикнул возле дворца: «Кто-то идет!»

Ли Дэцюань, который ждал снаружи, также осторожно вошел, поклонился и сказал: «Каковы наставления Святого?»

Император Мин холодно ответил: «Я пошел приказать Министерству обрядов составить указ. Шэнь, жена наследного принца герцога Чжэньго, презирала королевскую семью, ранила принцессу орлом, лишила ее царский титул и дал ей ядовитое вино».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии