Глава 221: Всегда боюсь, что над моей женой будут издеваться

Глава 221: Всегда боюсь, что над моей женой будут издеваться

После того, как семья Чжао ушла, Сюй Ваньнин спросил Цзиншу: «Как вы думаете, семья Чжао немного потрясена?»

Цзин Шу сказал: «Они недальновидны. Они только что увидели, что дядя потерял власть, и мы оскорбили наложницу Мэн. Вот почему они подняли такой шум. Не волнуйтесь, пока мы настаиваем на возвращении приданое, они будут уничтожены». Вот о чем я подумал».

Сюй Ваньнин сердито сказал: «Это действительно невезение для восьми жизней, иметь такого нечестного зятя».

Цзин Шу сказал Сюй Ваньнину: «Если они придут за второй девушкой, не позволяйте второй девушке вернуться так легко. Пусть они совершят еще несколько поездок. Даже если они вернутся, вам придется принести несколько вещей». помочь второй девушке». Вторая девочка — мягкая хурма, и если окружающие ее люди не смогут ожесточиться, они будут издеваться над ними».

Сюй Ваньнин вздохнул и сказал: «Если бы не было двух маленьких дочерей, для такой семьи было бы хорошо развестись. Даже если придется пойти в семейный храм и жить с приданым, это лучше, чем злиться на свою семью».

Пока они говорили, они оба покинули зал заседаний. Они подняли глаза и увидели Ли Лин, стоящую в коридоре.

Сюй Ваньнин встретил Ли Лин и с улыбкой пошутил: «Второй брат, я только что закончил работу, верно? Ты не можешь больше ждать, не увидев свою жену какое-то время?»

Ли Лин мягко взглянул на жену, улыбнулся Сюй Ваньнину и ответил: «Я слышал, что семья Чжао пришла, чтобы устроить неприятности. Я волновалась, что вы двое не сможете справиться с этой проблемной семьей, поэтому я пришел здесь, чтобы посмотреть».

Сюй Ваньнин взглянул на Цзин Шу, а затем сказал Ли Лину: «Второй брат, не волнуйся. Хотя семья Чжао беспорядочная и проблемная, ты также очень влиятельная невестка. Всего за несколько шагов туда и обратно , тебе удалось сохранить их в порядке».

Цзиншу пристально посмотрел на Сюй Ваньнанина и сказал: «Не говорите глупостей. Очевидно, что семья Чжао боится старшей невестки».

Сюй Ваньнин улыбнулся и пошутил: «Сегодня я не дал пощечину этому **** Чжао Ину. Я даже не использовал этот мощный навык».

Цзиншу повторил: «Если вы сегодня придете сюда с мечом, нам не придется говорить им чепуху».

 Ли Лин улыбнулся, притянул жену к себе и сказал Сюй Ваньнину: «У Шуэр слабый характер. Если кто-то из членов семьи женского пола издевается над ней, невестка, ты должен оказать ей больше поддержки».

Сюй Ваньнин посмотрел на то, как Ли Лин прочитал правду, и с готовностью согласился: «Ты хорошо защищаешь свою жену. Не волнуйся, второй брат. Если кто-то осмелится запугивать моих младших брата и сестру без уважительной причины, я буду сражаться». своим мечом».

Цзиншу закатила глаза, глядя на них двоих: «Поскольку вы двое защищаете меня, кто посмеет связываться со мной, если меня не волнуют жизнь и смерть?»

Сказав это, Цзиншу призвал их двоих: «Пойдем быстрее. Уже поздно. Сегодня зимнее солнцестояние. Нам нужно устроить ужин воссоединения впереди. Пойдем и подождем бабушку впереди».

Сюй Ваньнин с улыбкой отказался: «Я не пойду с вами двоими, чтобы не повлиять на способность вашей молодой пары говорить о себе».

Ли Лин прямо сказала: «Когда моя невестка научилась быть такой непредубежденной? Давай пойдём и пойдём вместе».

Сюй Ваньнин неловко улыбнулся, услышав слова Ли Лин.

Цзиншу пристально посмотрел на Ли Лин. Увидев его глупый взгляд, она просто оттащила его. Она повернулась к Сюй Ваньнину и сказала: «Невестка, пойдем первой. Тебе следует поторопиться».

Выйдя, Цзин Шу взглянул на Ли Лин, которая все еще выглядела смущенной, и сердито сказал: «Интересно, когда же ты перестанешь быть такой прямолинейной. Моя невестка хочет вернуться и последовать за своим братом, но ты такой безразличный."

Ли Лин внезапно все поняла и ответила неубедительно: «Тогда давай поговорим об этом напрямую. Когда такой прямолинейный человек, как моя невестка, стал таким застенчивым?»

Цзиншу знала, что Ли Лин не поймет, даже если он объяснит это, поэтому она просто не стала тратить больше слов.

Цзин Шу слегка подняла брови и озадаченно посмотрела на него.

Ли Лин откашлялся и сказал: «Когда вы только что имели дело с семьей Чжао, я наблюдал за ней со стороны зала. Я не ожидал, что моя жена руководит семьей всего два года, но она настоящая хозяйка дома». Пока он говорил, Ли Лин похлопывала его. Плечо Цзин Шу: «Я всегда беспокоился, что другие будут издеваться над тобой, но теперь, когда я вижу, насколько могущественна моя жена, я чувствую облегчение».

Цзиншу взглянул на Ли Лина и ответил: «Не всегда проси других защищать меня. Я не трехлетний ребенок, поэтому другие легко могут меня запугать».

В глазах такого взрослого мужчины, как Ли Лин, его маленькая жена мягкосердечна и добросердечна, и над ней легко издеваться. Моя жена из бедной семьи, и теперь все знают, что она не может иметь детей, поэтому, если она не выживет, кто-то над ней будет издеваться.

Ли Лин изначально был очень защитным мужчиной. Он боялся, что другие обидят его маленькую жену, если он будет небрежен. Теперь ему хотелось подержать жену во рту, чтобы почувствовать себя непринужденно.

Он крепко держал жену за руку и тревожно сказал: «Если кто-то действительно осмелится запугать тебя, кто бы это ни был, тебе не обязательно терпеть это и сдаваться. Ты должен дать другому человеку понять, насколько он силен. ."

Он посмотрел на жену глубокими глазами и сказал: «Если ты не можешь сделать это сам, просто приди и скажи мне».

Цзиншу улыбнулся и сказал: «Обычно я имею дело с дамами и господами, и это люди, которые хотят запугать меня. Почему ты, достойный генерал, все еще хочешь спорить с этими женщинами?»

Ли Лин ответила: «Конечно, я сама не буду спорить с женщинами, но могу пойти к своей невестке. Если кто-нибудь будет запугивать тебя, я попрошу свою невестку избить ее и посмотреть, не может преподать ей урок».

Цзиншу взглянул на ребячливого Ли Лина и сказал с улыбкой: «Я не могу сам пойти к невестке? Мне все еще нужно, чтобы ты пошел?»

Они болтали и смеялись всю дорогу до банкетного зала.

Было еще рано, и никто еще не пришел. Днем Цзиншу была занята делами семьи Чжао, и у нее не было времени прийти, поэтому она просто спросила свекровь, которая обслуживала банкет: «Все ли готово?»

Свекровь улыбнулась и ответила: «Мадам, все готово».

Сказав это, он передал рецепт Цзин Шу.

Цзиншу взял рецепт и перечитал его. Видя, что в этом нет ничего плохого, она больше ничего не сказала.

Через некоторое время Сюй Ваньнин толкнул Ли Сяня.

С ней пришла и третья девочка. Увидев Цзиншу, она пожаловалась: «Почему вторая невестка пришла так рано? Я пошла к тебе во двор искать тебя, но неожиданно ни к чему не пришла».

Прежде чем Цзин Шу успел заговорить, Сюй Ваньнин ответил: «Ты такая большая девочка и целый день приставаешь к своей второй невестке. Я думаю, что ты будешь делать, когда выйдешь замуж в будущем? Хочешь? возьми с собой вторую невестку?» "

Третья девушка игриво показала язык: «Если ты выйдешь замуж, я просто вернусь днем ​​и вернусь ночью».

Здесь несколько человек болтали и шутили. Герцог Чжэнь прибыл, чтобы поддержать старушку, за ним последовал Муронг Личжу.

После поздравлений Муронг Чжэндэ вернулся в Цзяндун со своими племянниками и племянницами, оставив позади только Муронг Личжу.

Хотя Муронг Личжу родилась в знаменитой семье Муронг, у нее не было ни отца, ни матери. Представители аристократических кругов Цзяндун говорили, что у нее была тяжелая жизнь.

Ее ситуация такова, что она не может найти подходящего зятя. Поэтому король Муронг приказал младшему брату оставить племянницу в столице, надеясь, что старушка найдет для Муронга Личжу подходящий дом в столице.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии