Глава 227: Не удалось лести
Фу Си изначально злилась на своего брата за то, что тот не ссорился, но дело было не в том, что она была несогласна с браком с принцем Юном. Она всегда была близка с принцем Юном и его женой, а Фу Си также нравилась Пинъян, ее маленькая племянница.
Видя, что наложница Лань обеспокоена, она поспешно ответила наложнице: «Наложница, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Если Сянъэр сможет поймать ваш взгляд и взгляд Цинхэ, я не возражаю против этого брака».
Услышав это, прежде чем наложница Лань успела заговорить, император Мин коснулся своей ладони и сказал: «Если старшая сестра согласится, я готов лично жениться на Сянъэр и Пинъян».
Наложница Лань с радостью посмотрела на императора Мин и ответила: «Если это возможно, я бы очень хотела поблагодарить Ваше Величество».
Император Мин весело сказал: «Почему ты так вежлива со мной, моя наложница? Завтра я издам указ жениться на тебе».
Фу Си ответил: «Этот вопрос не является срочным. Подождите, пока я вернусь к старушке».
Наложница Лань ответила Фу Си и сказала: «Мы должны обсудить вопросы брака наших потомков с семьей Ли».
Не дожидаясь ответа Фу Си, император Мин махнул рукой и сказал: «С нашей внешностью и темпераментом, как у Пинъяна, может ли старушка из семьи Ли не согласиться? Давайте оставим это как есть».
Полная луна взошла на небе после семейного банкета между матерью и сыном. Император Мин был сыновним человеком и позволил наложнице Лань жить во дворце. Однако Фу Си не понравился шум во дворце, и он настоял на возвращении домой.
Император Мин не смог устоять перед старшей сестрой, поэтому приказал отправить наложницу Лань обратно во дворец и лично пришел проводить старшую сестру из дворца.
Двое братьев и сестер шли бок о бок, и Фу Си сказал: «Ты такой прилежный, но у тебя есть что-то спросить у меня?»
Император Мин резко сказал: «Посмотри, что сказала старшая сестра, я не проявляла к тебе достаточно вежливости с тех пор, как ты был ребенком».
Фу Си улыбнулся и сказал: «Теперь ты хозяин мира, но ты не так снисходителен ко мне, как когда мы были детьми».
Император Мин ответил: «Мой отец тоже властелин мира. В прошлом я всегда угощал свою старшую сестру. Я тоже привык угождать тебе. Боюсь, я не смогу изменить это в этой жизни. ."
Двое братьев и сестер пошли вперед, разговаривая и смеясь. Когда они собирались отправить Фу Си из дворца, император Мин, наконец, не мог не сказать: «У старшей сестры Биэр вспыльчивый характер. Подумав об этом, я чувствую, что он действительно не подходит для этой роли». император. Что ты думаешь об этом?
Хотя император Мин был вспыльчивым и не очень старался управлять, его можно было назвать великодушным королем, который никогда не совершал жестоких поступков. Но принц Чжао Би действительно был жестоким и упрямым человеком. Фу Си также много слышал обо всех нелепых вещах, которые делал этот племянник.
Фу Си слегка вздохнул и сказал своему младшему брату: «Если Биэр не подходит на роль короля, то подходит ли Цзиньэр?»
Хотя Чжао Цзинь не такой высокомерный, как Чжао Би, он безжалостный человек и не король.
Хотя Чжао Цзинь не был талантлив, поскольку император Мин обожал наложницу Мэн, Айу Цзиу также отдавал предпочтение цзиньскому принцу, которого она родила, настолько, что не мог видеть недостатков своего сына.
Император Мин видел, что Фу Си очень критично относился к своему любимому сыну, и не мог не защитить сына: «Я знаю, что старшая сестра всегда не любила семью Мэн, но Цзиньэр действительно хороший мальчик».
Двое братьев и сестер разговаривали здесь, когда увидели нескольких дворцовых людей, идущих к ним по длинному коридору. Когда они увидели императора Мина и Фу Си, эти дворцовые люди почтительно преклонили колени, чтобы отдать им честь и поприветствовать их.
Император Мин разговаривал со своей сестрой, он просто небрежно махнул рукой и сказал: «Без вежливости, пожалуйста, отойдите в сторону».
"Быть смелым!"
Не дожидаясь реакции императора Мина, Ли Дэцюань, сопровождавший его, шагнул вперед и оттащил дворцового человека. Этот человек во дворце — не кто иной, как Го Цуйянь, который только что вошел во дворец.
Го Цуйянь стала красивой девушкой, как только вошла во дворец. Ей поручили быть надзирателем за этикетом и этикетом. Однако она помнила «советы» Ли Сяня, когда впервые вошла во дворец. Если она хотела завоевать расположение, она должна воспользоваться этой возможностью. .
На этот раз она потратила много денег, чтобы узнать, что принцесса Фуси собиралась сегодня во дворец на ужин с императором, поэтому она испробовала все возможные средства, чтобы создать эту случайную встречу.
Го Цуйянь был отведен в сторону Ли Дэцюанем. Она притворилась жалкой и поспешно сказала императору Мину со слезами на глазах: «Я только что вошла во дворец и была невежлива. Я случайно напугала Святого Мастера. Ваше Величество, пожалуйста, простите меня».
Императору Мину очень нравились такие нежные красавицы. Он взглянул на Го Цуйяня и небрежно спросил: «Вы та красивая девушка, которую только что прислали?»
Го Цуйянь пришлось воспользоваться возможностью, когда император Мин и старшая принцесса были вместе, поэтому она ждала слов императора Мина.
Она ответила застенчиво и робко: «Всего несколько дней назад меня привел во дворец герцог Чжэньго».
Особняк герцога Чжэньго — это семья мужа старшей принцессы. Император Мин уважал свою сестру и отдавал ей предпочтение даже ради Фу Си.
Она, Го Цуйянь, сделала хорошую ставку. Когда император Мин услышал, что она пришла из дворца Чжэньго, он сразу заинтересовался и спросил: «Как тебя зовут?»
Го Цуйянь быстро ответил голосом: «Меня зовут Го Цуйянь».
Император Мин слегка кивнул: «Это хорошее имя».
В особняке герцога жила вторая жена по фамилии Го. Как только Фуси услышал ее имя, он спросил: «Вы со стороны старшей жены?»
Увидев, что старшая принцесса готова подружиться с ней, Го Цуйянь поспешно ответил: «Эта рабыня — племянница Го, старшей дочери герцога Чжэньго».
В особняке герцога Фу Си больше всего смотрел свысока на эгоистичного Го. Она слышала, что эта женщина была племянницей Го. Фу Си выразил презрение на лице, торжественно посмотрел на брата и пробормотал. Он сказал: «Неудивительно».
Фу Си хорошо разбирается в том, как женщины во дворце борются за благосклонность, так как же маленькая хитрость Го Цуйянь могла ускользнуть от ее внимания?
«Вернись, не отсылай меня». Когда Фу Си встретил кого-то, кто ему не понравился, его первоначальное хорошее настроение исчезло. Он холодно произнес эти слова, оставил императора Мина со своей свитой и направился прямо к нему. Идите к воротам дворца.
Император Мин увидел, что его старшая сестра была недовольна, поэтому он больше не мог следовать за ней, поэтому он просто стоял и смотрел, как она уходит.
Когда старшая принцесса исчезла, Ли Дэцюань взглянул на Го Цуйяня, который все еще стоял на коленях на земле, и осторожно спросил императора Мина: «Ваше Величество, вы вернетесь сегодня вечером во дворец Янсинь или пойдете в другой дворец?»
Если императору действительно понравится эта красивая девушка, которая возьмет на себя инициативу обнять ее, он, естественно, отвезет ее во дворец Янсинь, чтобы увидеть ее. Если ему не интересно, эй! В любом случае, во дворце всегда нет недостатка в женщинах, желающих польстить императору. Хотя император и сострадательный человек, у него нет сил показывать всем свою привязанность.
Хотя императору Мину не нравился принц Чжао Би, он был беспомощен под давлением семьи матери Чжао Би, семьи Цао. Первоначально он хотел убедить свою старшую сестру снова присоединиться к нему и помочь его любимому сыну, принцу Цзинь, стать наследным принцем, но эта внезапная перемена ошеломила его. Внезапно появившаяся женщина испортила хорошее настроение старшей сестры.
Император Мин взглянул на женщину, стоящую на коленях у его ног, и сердито сказал: «Я никуда не пойду. Сначала я пойду в Зал Высшей Гармонии, чтобы увидеть свою мать и наложницу».
Ли Дэцюань взглянул на женщину на земле и беспомощно покачал головой, громко напевая: «Показывая Дворец Высшей Гармонии».
(Конец этой главы)