Глава 231: Слишком защищаю свою жену
Скоро в канун Нового года, хотя в этом году особняк Чжэнгогун пережил много перипетий, к счастью, все несчастья превратились в удачу. Пройдя через эти трудности и препятствия, менталитет каждого вырос.
Кроме того, Ли Сян только что заключил брак, который всех устраивает, поэтому вся семья собралась вместе на ужине воссоединения в этом году, и они тоже были полны радости.
Свадьба Ли Сяна и Пинъяна запланирована на следующую осень. Герцог Чжэньго происходит из аристократической семьи, Ли Сян — законный сын, и этот брак — королевский подарок Святого Императора. Брак Ли Сяна, естественно, сложен и запутан. Хотя на подготовку еще больше полугода, но все надо устраивать в спешке.
После того, как был издан указ о браке, госпожа Лан специально пригласила старушку посетить особняк принца Юна. Старушка была очень довольна встречей с принцессой Пинъян.
На банкете по воссоединению семьи в канун Нового года старик не мог не рассказать о свадьбе своего внука: «Хотя сад Сянлань Сянъэра очень просторный, не было бы неуместно продолжать жить там после свадьбы?»
Как только старушка закончила говорить, Ли Сян с тревогой сказал: «Я привык жить в этом дворе. Даже после того, как я выйду замуж, я больше не хочу никуда переезжать».
Выслушав слова сына, герцог Чжэньго сказал: «Двор достаточно большой. Я думаю, этого будет достаточно, чтобы расширить сад сзади и отремонтировать главный зал и боковые залы. Если мы построим новую резиденцию, проект будет огромным. Уже слишком поздно».
Когда старушка увидела, что отец и сын так разговаривают, она больше не настаивала. Она просто сменила тему и сказала двум внукам: «Ваньнин и Шуэр в эти дни придется нелегко. К свадьбе нужно подготовить так много всего. Ребята, позвольте вам вдвоем обсудить это, и если у вас есть какие-либо сомнения в чем-либо, не стесняйтесь спрашивать меня».
Две невестки согласились приехать.
Выслушав слова старушки, Ли Лин тихонько схватил под столом маленькую руку жены и сказал старушке: «Невестка аккуратная и опрятная, она готовила мою свадьбу, так что все ясно понятно. " Шу'эр Хотя она молода, она серьезна, осторожна и методична в своей работе. За последние два года, прошедшие с тех пор, как она руководила домом, она уже завоевала в доме престиж. В доме все организованно. Все в доме ею недовольны. Сейчас она готовится. Брак третьего брата, естественно, будет легко устроен, так что не беспокойтесь о бабушке».
Ли Лин родилась с холодным лицом. Хотя его ледяное лицо в значительной степени смягчилось в такой радостный момент, он все еще выглядел величественным и холодным.
Такой торжественный человек по такому счастливому случаю, на глазах у всей семьи, сидел с серьезным лицом и хвалил свою жену.
Выглядит и звучит это неописуемо непоследовательно и неуклюже.
Как только Ли Лин произнес эти слова, первоначально оживленный стол внезапно погрузился в неловкое молчание.
Ли Лин увидела, что все внезапно перестали отвечать. Он огляделся и в растерянности спросил: «Что случилось? Почему все молчат?»
Ли Сян спокойно взглянул на своего брата и беспомощных людей. Чтобы разрядить неловкую атмосферу, он улыбнулся и сказал: «Редко можно услышать, как второй брат хвалит кого-то так».
Третья девушка рядом с Ли Сян затем пошутила: «Второй брат, очевидно, хвалит двух моих невесток, но он, очевидно, больше хвалит вторую невестку. Это звучит очень странно».
Сюй Ваньнин ответил с веселой улыбкой: «Как твой второй брат может искренне хвалить меня? Ты этого не видел. Он хотел похвалить свою жену, но не мог сказать это прямо, поэтому вытащил меня, чтобы отвлечь. "
Услышав это, Ли Лин улыбнулась и сказала Сюй Ваньнину: «Невестка, ты обидела меня. Ты так усердно работала, чтобы подготовить мою свадьбу, и я всегда буду помнить это в своем сердце».
Сюй Ваньнин проигнорировал хорошие продажи Ли Лина. Она просто посмотрела на своего зятя и невестку с улыбкой и спросила: «Скажи мне, обидела ли я твоего второго брата?»
Видя, что два ее зятя и невестка были такими бесхребетными и беспомощными, Сюй Ваньнин посмотрел на Муронг Личжу, который неохотно сидел рядом со старухой: «Кузина, что ты думаешь?»
Муронг Личжу слабо улыбнулся и посоветовал Сюй Ваньнину: «Ради любви и уважения моего троюродного брата к моему кузену, мой старший кузен отпустит его на этот раз».
Как только Муронг Личжу произнес эти слова, все засмеялись.
Сюй Ваньнин тоже засмеялась, но ее слова были бесчеловечными: «Хорошо, что твой двоюродный брат любит свою жену, но он просто использует меня как контраст».
Сюй Ваньнин закончила половину своих слов, она сердито взглянула на Ли Лин и фыркнула: «Второй брат, если ты попросишь меня о чем-то с этого момента, я не смогу ответить на твой запрос».
Ли Лин собирала овощи для Цзин Шу. Когда он услышал это, он сразу же улыбнулся и сказал: «Невестка, у тебя много еды. Ты действительно хочешь спорить со мной до конца?»
Сюй Ваньнин взглянул на различные блюда, сложенные горой на тарелке Цзиншу, и поддразнил Ли Лина: «Эй! Просто взгляни. Второй брат, я не говорю тебе, есть так много блюд, которые могут конкурировать с твоим. жена?" Не можешь этого сделать?
Она указала на маленькую тарелку с овощами перед Цзиншу и сказала с улыбкой: «Хотите, чтобы я взяла большую миску? Я думаю, что маленькие тарелки перед моей сестрой и мной даже не поместятся».
Слова Сюй Ваньнина снова заставили всех рассмеяться.
Третья девушка взглянула на Ли Лин, беспомощно покачала головой и повторила несколько старомодным тоном: «Мой второй брат действительно защищает свою жену до возмутительной степени. Кто-то действительно должен о нем позаботиться». ».
Ли Лин пристально посмотрел на сестру: «Разве недостаточно того, что невестка все устроит для меня? Почему ты пришел присоединиться к веселью?»
Ли Сянь взял палочки для еды и положил большой кусок тушеной свинины в миску жены рядом. Он улыбнулся и шутливо сказал: «Ешь быстро, ты единственный, кто любит обижать других».
Сюй Ваньнин взял тушеную свинину, откусил ее, медленно прожевал и проглотил. Она взглянула на Ли Линя, выражение лица которого не изменилось даже после того, как он так дразнил ее, улыбнулась, посмотрела на старушку, сидящую наверху, и сказала: «Бабушка, если мой второй брат такой, то ты, старик, не позаботится обо мне».
Старушка с улыбкой махнула руками и сказала: «Ты настолько могущественный, что не можешь позаботиться об этом, и я не хочу больше о нем заботиться. Забудь об этом, просто отпусти его. "
Муронг Личжу, которая была рядом со старухой, услышала это с нежной улыбкой на лице и сказала Сюй Ваньнину: «Невестка нашла не того помощника. Моя тетя всегда любит своего внука еще больше. чем ее внук. Она. Старику не терпится увидеть, как его внук защищает его жену, так как же он может заботиться об этом?»
Услышав это, Сюй Ваньнин с улыбкой посмотрел на Муронг Личжу и сказал: «Мой двоюродный брат может понять».
Старуха посмотрела на свою внучатую племянницу рядом с ней и с улыбкой сказала Сюй Ваньнину: «Твой двоюродный брат тоже достиг брачного возраста. После завершения брака Сянъэр твой двоюродный брат также должен обратить на это внимание».
Наш Новый год — это также канун Нового года в Доме правительства Чжэньго. Какое совпадение!
Всех с Новым годом! Желаю всем счастливой семьи и крепкого здоровья!
Спасибо за вашу неизменную поддержку! В новом году я буду усерднее работать, чтобы отплатить всем за любовь хорошими статьями!
(Конец этой главы)