Глава 240: Южная экспедиция

Глава 240. Южная экспедиция

В день, когда Ли Лин отправился в экспедицию, все члены правительства Чжэньго пришли к городской башне, чтобы проводить его.

 Ли Лин носил золотой шлем и серебряные доспехи, а его высокая и прямая осанка была такой же сильной, как у **** на лошади. Он назначил Лян Цзиня, Чжоу Цзиня и Ху Дахая заместителями генералов и последовал за армией на юг, чтобы завоевать и вернуть пять городов.

Громкие гудки разнеслись по небу, и тяжелобронированные дивизии тигров и волков распространились за пределы города, словно черный прилив. Под звуки грома и барабанов, успокаивавшие сердца людей, равномерные шаги тысяч воинов и лошадей пробуждали спящую землю.

До того, как выйти замуж за Ли Лин, Цзиншу, дочь чиновника четвертого ранга, никогда не думала, что переживет такой душераздирающий момент в своей жизни.

Только потому, что она вышла замуж за такого человека, как Ли Лин, ее сердце, изначально содержащее только поэтические и живописные чувства, расширилось и окрепло. Глядя на величественного Ли Лина, командующего тысячами воинов и лошадей, своего гордого мужа, сердце Цзин Шу наполнялось восхищением и любовью к нему.

Когда он с любовью наблюдал за Ли Лин, с любовью возглавляющей эту героическую армию в экспедиции, Ли Лин, которая ехала на лошади, внезапно обернулась и бросила на нее глубокий взгляд через многотысячное войско.

Он рожден, чтобы быть воином. В доспехах он выглядел более величественным и холодным, но глаза, которые он смотрел на нее, были наполнены нежностью.

Это заставляет сердца людей двигаться.

Цзиншу тихо стояла на городской башне, разделенная тысячами солдат, и нежно улыбнулась своему мужу, который собирался отправиться в экспедицию.

В своей последней жизни Ли Лин успешно восстановил пять городов и одержал победу. Хотя она знала, что на этот раз он все равно победит, Цзин Шу не могла не волноваться за него, но она не проявляла никакой слабости, как раньше.

Если он рожден воином, то, как и его жена, она также должна иметь пару сильных крыльев и высоко летать вместе с ним.

Из-за слабости в прошлой жизни она и Ли Лин потеряли счастье, которое у них должно было быть. Слабость в этой жизни также заставила ее многое потерять. Испытав всю эту боль, Цзиншу наконец поняла, что ей следует стать сильнее и могущественнее, чтобы оправдать глубокую привязанность к ней Ли Лин.

«Это первый раз, когда вы видите, как ваш второй брат принимает командование и отправляется в экспедицию с тех пор, как вы женились на этом доме. Вы совершенно спокойны».

Цзиншу, погруженная в свои мысли, внезапно стала чьей-то целью. Она повернула голову и увидела, что это Сюй Ваньнин.

Цзиншу взглянул на красноватые глаза Сюй Ваньнина и полушутя пошутил: «Невестка грустнее меня. Не волнуйтесь, мой муж вернется с триумфом».

Сюй Ваньнин пристально посмотрел на Цзиншу: «Конечно, я верю в способности моего второго брата, я просто не хочу этого делать».

Цзиншу в замешательстве спросил: «Почему ты не хочешь сдаться?»

Сюй Ваньнин ответил с холодным лицом: «Я не хочу рождаться девочкой».

«До того, как я ушел из правительства, каждый раз, когда я видел своего отца в доспехах и идущего в бой, чтобы убить врага, я очень тосковал по нему. После женитьбы во дворце каждый раз, когда я посылал своего второго брата руководить битвой, я также чувствовал зависть в своем сердце».

Сюй Ваньнин беспомощно покачала головой и сказала Цзиншу: «Жаль, что я всего лишь женщина, и я могу быть заперта только в этом заднем доме. такой разрушенный брак».

Сердце Сюй Ваньнина, онемевшее от травмы, снова активизировалось после такой страстной сцены.

В конечном счете, Сюй Ваньнин все еще не может по-настоящему понять Ли Сяня.

Хотя брат Чжуан понял только половину того, что сказали взрослые, ребенок тоже понял часть смысла. Он поднял голову и сказал Сюй Ваньнину: «Мама, не волнуйся. Когда я вырасту, я буду величественным генералом, как мой второй дядя».

Сюй Ваньнин радостно коснулась головы сына и похвалила: «У моего сына все хорошо. Теперь тебе шесть лет. Когда весна станет теплее, моя мать наймет мастера боевых искусств, чтобы он научил тебя боевым искусствам». "Замечательно." Хорошо, отлично, я хочу заниматься боевыми искусствами.» Услышав слова Сюй Ваньнина, брат Чжуан хлопнул в ладоши и радостно подпрыгнул.

Ли Сянь, сопровождавший герцога Чжэнь Го, услышал волнение своего сына и подошел к нему. Он с холодным лицом отругал сына: «Почему ты занимаешься боевыми искусствами в юном возрасте? Это серьезно — читать книгу со спокойной душой».

Хотя герцог Чжэньго основал свою семью с помощью боевых искусств, мантию унаследовал наследник, а также было много других членов клана, которые были литераторами. Точно так же, как отец Ли Сяня был государственным служащим самого высокого ранга, Ли Сянь также следовал приказам своего отца и выбрал путь государственной службы, поэтому в глубине души он знал, что его сын также будет государственным служащим в будущем.

После того, как отец отругал его, брат Кун надулся и неубедительно парировал: «Это моя мать сказала, что хочет нанять для меня мастера боевых искусств».

Сюй Ваньнин закатила глаза на Ли Сяня и сказала с холодным лицом: «Сын, которого я родлю, естественно, в будущем станет мастером боевых искусств. Он будет учиться у этих литераторов. Почему императрица болтает весь день? ?"

Это правда, что Сюй Ваньнин хороша в боевых искусствах, но Ли Сянь ясно знала, что на самом деле она не смотрит свысока на литераторов. Когда она вышла за него замуж, молодого человека, она была вся о нем. Каждый раз, когда он танцевал перед ней, на ее лице читалось восхищение. Жена сейчас такая, но до сих пор жалеет себя из-за прежнего поведения. Вещи злятся.

Ли Сянь из-за этого не стал спорить со своей женой. Он шагнул вперед, затянул плащ жены и мягко сказал: «На башне ветрено, пожалуйста, спускайтесь».

Сюй Ваньнин закатила глаза на Ли Сяня, развернулась и направилась в сторону города.

Ли Сянь внимательно следил за своей женой и держал ее за руку, как будто желая доставить удовольствие, но Сюй Ваньнин нетерпеливо оттолкнул ее. Сюй Ваньнин повернула голову и яростно выколола глаза Ли Сянь, повернулась и всю дорогу держала руку Цзин Шу рядом с собой. Разговаривая и смеясь, он спустился с башни.

Добравшись до города, они не знали, было ли это совпадением или кто-то сделал это намеренно. Они вдвоем встретили принцессу Фан из династии Цзинь.

Когда принцесса Джин увидела их двоих, она вышла вперед и поприветствовала их с улыбкой: «Какое совпадение, я встретила здесь двух женщин».

Сюй Ваньнин нейтрально взглянул на принцессу Цзинь и ничего не сказал.

Цзиншу спокойно ответил: «Какое совпадение».

Принцесса Цзинь вышла вперед с нежной улыбкой на лице и сказала Цзин Шу: «Недавно в особняке принцессы люди из Восточного дворца устроили сцену, которая действительно заставила мою кузину почувствовать себя обиженной».

Сказав это, она притворилась рассерженной и сказала: «У этих людей в Восточном дворце нет экономичной лампы, и я не могу с ними ладить. Напротив, каждый раз, когда я вижу своего кузена , я чувствую себя чрезвычайно радушно».

Принцесса Цзинь тепло взяла Цзиншу за руку: «В конце концов, мы двоюродные братья. Я бы хотела стать ближе к своему кузену».

 Разрушайте разногласия и формируйте клики. Как мог Цзин Шу не видеть, о чем думает Фан.

Она понимала в глубине души, но не показывала этого на лице. Она просто спокойно ответила: «Это Чжоу Лянди — всего лишь наложница Его Высочества наследного принца. Наследная принцесса — хозяйка Восточного дворца. Каким бы благосклонным ни был Чжоу Лянди, он не может представлять весь Восточный дворец. Если наложница говорит, что это недоразумение, то это недоразумение, и я не приму это близко к сердцу.

Принцесса Цзинь не особо общалась с Цзиншу. Она не ожидала, что она из маленькой семьи, но она была решительным человеком, которого нелегко обмануть.

Услышав, что сказала Цзиншу, она сказала с улыбкой на лице: «У моей двоюродной невестки их много, я действительно восхищаюсь тобой».

Цзиншу улыбнулся ей и вежливо сказал: «Спасибо за комплимент от принцессы Цзинь».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии