Глава 244: Письма из дома.

В особняке герцога старушка лежала на мягкой кушетке. Сегодня она была очень вялой.

Цзиншу и Муронг Личжу вывели брата Куна и сестру Чжуан снаружи. Когда они вошли в зал Аньси, двое детей с радостью бросились на диван, увидев свою прабабушку, болтающую и смеющуюся со старушкой.

Депрессивное настроение старушки улучшилось после того, как она увидела детей. Она быстро позвонила Цзиншу и Муронг Личжу и сказала: «Вы двое много работали в эти дни. Присаживайтесь, выпейте чаю и перекусите».

Они оба сели под старуху. Цзиншу взглянул на слегка измученное лицо старушки и с беспокойством сказал: «Я вижу, что лицо бабушки выглядит не очень хорошо, но она где-то чувствует себя некомфортно? Хотите, чтобы врач пришел и проверил ваш пульс?»

Старушка махнула рукой и сказала: «Все в порядке, это потому, что я плохо спала последние два дня».

С тех пор как Ли Лин повел свои войска на юг, Цзин Шу не мог нормально спать каждую ночь. Муронг Личжу взглянул на выражения лиц их двоих и сказал с облегчением: «Я слышал от второй невестки, что троюродный брат два дня назад написал письмо, в котором говорилось, что он прибыл в город Гуньчжоу. Кроме того, если все идет хорошо, в ближайшие несколько дней будут новости».

Выслушав слова Муронг Личжу, старушка слегка кивнула.

Цзин Шу не хотела, чтобы старик слишком сильно разозлился, поэтому она утешила себя и сказала: «Гуньчжоу — наша территория Даци. Хотя Ван Жэнь восстал против него и присоединился к Королевству Гаошань, люди там все придерживаются одного и того же мнения. . Более того, с прошлого года моему мужу было приказано начать подготовку к войне. Бабушка, не волнуйся, мой муж выиграет эту битву.

Муронг Личжу также утешил старушку и сказал: «Осада города не похожа на конфронтацию. Для моего троюродного брата как тренера опасности нет, поэтому я могу быть уверен».

Старушка улыбнулась и сказала: «Я не беспокоюсь о брате Лине. Этот ребенок сражается с четырнадцати лет. За эти годы он приобрел опыт. Он безопасный человек и наверняка сможет вернуться благополучно». и триумфально».

Старушка потерла брови, слегка вздохнула и сказала: «Я не знаю почему, мне в эти дни снились твои старшие брат и невестка. Прошлой ночью мне приснилось, что твой старший брат вернулся весь в вода. Сердце колотилось всю ночь, я тоже не могу спать спокойно».

Выслушав слова старушки, Муронг Личжу мягко утешил ее: «Сейчас весна, и в канале нет штормов и волн. Хотя район Хуайинь не очень мирный, мой дядя также прикажет людям помочь моему старший кузен и остальные. Не будет. В чем дело?

Цзиншу пересчитала пальцы и пробормотала: «Считая дни, брату и остальным придется пересечь Хуайинь в ближайшие несколько дней. Предполагается, что они достигнут Цзяндуна через три-пять дней».

Муронг Личжу повторил: «Через несколько дней я получу охранное письмо от моего старшего кузена и остальных. Просто расслабься, моя тетя».

Услышав, что сказали взрослые, сестра Чжуан заключила старушку в объятия и сказала: «Прабабушка, я скучаю по своим родителям».

Пожилая женщина коснулась головы сестры Чжуан и утешающе сказала: «Сестра, веди себя хорошо. Мама и папа скоро вернутся».

Старушка снова обняла рядом с собой брата Куна и спросила: «Ты скучаешь по своим родителям?»

Брат Кун выглядел немного взрослым и весело сказал: «Я тоже скучаю по родителям, но плакать не буду. Я обещал родителям позаботиться о моей сестре, когда они уедут».

Всех позабавил внешний вид брата Чжуана. Цзиншу сказал: «Брат сейчас становится все более и более разумным. Учителя в государственных и семейных школах часто хвалят его за то, что он умный и прогрессивный».

Когда старушка услышала это, на ее лице наконец появилась улыбка, и она радостно сказала: «Она неплохо читает».

Старушка коснулась головы правнука и сказала с улыбкой: «Глупый мальчик, даже если ты хочешь быть генералом, ты должен хорошо читать. Твой второй дядя хорошо читал, когда был ребенком. Он часто хвалит его муж, только будучи способным преуспеть в литературе и боевых искусствах, он может добиться успеха». Общий."

Брат Чжуан моргнул. Хотя он, казалось, понял, что сказала его прабабушка, он все же кивнул. Цзин Шу почувствовала себя лучше, когда увидела, как старушка шутит с детьми, поэтому приступила к делу.

Она взяла список подарков на свадьбу, которые были подготовлены для отправки в особняк принца Юна, вручила его старушке и сказала: «Бабушка, как ты думаешь, есть ли что-нибудь, что нужно добавить или вычесть из этого подарка на свадьбу? "

Старушка взяла список подарков, внимательно прочитала его страницу за страницей и удовлетворенно сказала: «Вы очень заботливы, нечего менять, просто придерживайтесь этого и сделайте предложение».

С этими словами пожилая женщина снова вручила Цзиншу приказ о приеме на работу и огорченно сказала: «Вашей невестки сейчас нет здесь, поэтому вы заняты работой в одиночестве внутри и снаружи, но спасибо за тяжелую работу. "

Цзиншу улыбнулся, посмотрел на Муронг Личжу сбоку и сказал: «Хотя моей невестки здесь нет, моя двоюродная сестра Личжу помогала мне, поэтому она разделила со мной много бремени».

Старушка посмотрела на внучатую племянницу, улыбнулась и пошутила: «Когда твоя невестка вернется, мне придется попросить ее за тебя загладить».

Муронг Личжу улыбнулся и сказал: «Мне нечего делать, я просто помогаю своей второй невестке».

После некоторого общения Цзиншу очень понравилась ее двоюродная сестра Муронг Личжу. Когда они вдвоем покинули зал Аньси, Цзиншу пригласил ее и сказал: «Подарок на помолвку определен. Теперь я могу вздохнуть с облегчением». Ладно, сейчас еще рано, так что можешь пойти и посидеть у меня дома.

Этот Муронг Личжу не похож на двоюродных братьев, которые приходили в дом раньше и которые всегда любят пробираться в чужие дворы. Она так давно в доме, кроме третьего девичьего двора, ни в какой другой двор она еще не ступала, но она настоящий человек. Человек, который знает важность вещей.

Ли Лин тоже не было дома, поэтому Цзиншу пригласил ее, и Муронг Личжу с радостью согласился: «Если ты не будешь беспокоить мою кузину, то я не буду вежливым».

Цзиншу улыбнулся и ответил: «В эти дни в доме происходит так много всего. Благодаря тому, что ты помог мне позаботиться о них, мне давно следовало пригласить тебя к себе на чай».

Они вдвоем шли к саду Цинфэн, когда их догнал Данжу. Маленькая девочка задыхалась. Прежде чем приблизиться, она надула лицо и крикнула: «Мисс, это письмо от моего дяди!»

Ли Лин была на войне, и Цзин Шу с нетерпением ждала его письма домой так же, как она с нетерпением ждала звезд и луны. Когда она услышала, что это письмо от Ли Лин, Цзин Шу подсознательно подошла, чтобы поприветствовать его: «Это действительно письмо твоего мужа домой?»

Данжу протянул письмо Цзиншу и радостно сказал: «Это то, что мой дядя написал тебе. Оно только что доставлено на почту».

Цзиншу взял письмо, посмотрел на мощный шрифт Ли Лина на конверте и почувствовал себя намного спокойнее.

Глядя на слабую улыбку Муронг Личжу, Цзин Шу тоже осознала свою оплошность. Она быстро настроила свое настроение, притворилась спокойной и сказала Данжу: «Это всего лишь письмо из дома, зачем спешить с его доставкой».

Данжу взглянула на Цзиншу, пытаясь сохранять спокойствие, затем отошла в сторону, тихо прикрыла рот рукой и хихикнула.

Муронг Личжу подошел, улыбнулся и пошутил: «Похоже, сегодня не самое подходящее время для меня, чтобы навестить двоюродного брата. Давайте договоримся о встрече в другой день».

Цзиншу пристально посмотрел на Муронг Личжу: «Разве ты не согласился пойти и посидеть у меня дома?»

«Двоюродный брат, лучше сначала вернуться и прочитать письма кузена». С дразнящей улыбкой на лице Муронг Личжу повернулась и медленно пошла к своему двору.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии