Глава 260. Ли Лин усердно учится, чтобы стать отцом.
Ли Лин вернулась и тихо вошла во внутреннюю комнату. В легкой марлевой занавеске смутно виднелся профиль его беременной жены, крепко спящей. Ли Лин тихо подошел к кровати, протянул руку и осторожно открыл угол занавески.
Несмотря на то, что она была беременна, красивая внешность Цзиншу совершенно не пострадала. Лицо спящей жены настолько мирное, что люди влюбляются в нее, увидев ее.
Цзиншу, которая крепко спала, не осознавала, что Ли Лин смотрит на нее сбоку. Кот, который свернулся калачиком и крепко спал рядом с Цзиншу, был слышащим котом. Он поднял голову, увидел Ли Лин и издал низкое мяуканье «мяу». . Он явно был очень недоволен этим внезапным незваным гостем, помешавшим его спокойному сну с хозяином.
Увидев, что Ли Лин закрыл глаза на его протест, Маоэр вытянулся и потерся о Цзиншу, положил голову на руку Цзиншу, снова закрыл глаза и заснул.
Ли Лин взглянул на кота, крепко спящего рядом с женой, и его первоначально хорошее настроение внезапно сменилось ноткой неудовольствия. Ему хотелось выбросить эту вещицу, занимавшую его место, но он боялся разбудить спящего кота. жена.
Ли Лин общалась здесь. Цзин Шу медленно открыла глаза. Он увидел Ли Линя и лениво потянулся, чтобы схватить его за руку. Со счастливой улыбкой на губах она неопределенно спросила: «Когда ты вернулся?» "
"Я только вернулся."
Когда Ли Лин увидел, что его жена просыпается, он снял обувь и лег в постель. Он оперся на изголовье кровати и позволил жене отдохнуть у него на коленях. Он посмотрел на нее с нежностью в глазах и сказал: «Ты сегодня спала мирно».
Цзиншу подняла глаза, взглянула на Ли Лин и ответила: «Я все еще чувствовала себя некомфортно, когда проснулась утром. Позже я какое-то время слушала беззвучную музыку и чувствовала себя намного комфортнее».
«Какой беззвучный звук?» — спросил Ли Лин.
«Это наложница, которую вчера прислали ко мне из дворца».
Ли Лин сказал «Ох» с улыбкой на лице: «Я не ожидал, что наш ребенок действительно любит музыку».
Говоря это, она с любовью посмотрела на жену и сказала: «Если тебе нравится слушать, я прикажу завтра купить двух актеров, которые хорошо разбираются в музыке».
Цзиншу ответил: «Нет необходимости, в доме нет правил относительно содержания артистов. Как я могу нарушить это правило?»
Ли Лин осторожно погладил жену по волосам и огорченно сказал: «Я никогда не думал, что беременность будет такой тяжелой».
Цзиншу прижался к рукам Ли Лин и сказал с улыбкой: «Какая женщина не приходит сюда в таком виде? Другие могут это вынести, а я нет».
Ли Лин вздохнула и ответила: «Другие — это другие, а ты — это ты. Ты уже слаб. Как это можно сравнивать?»
Цзиншу ответил: «Говорят, что первые три месяца самые тяжелые. После этого уже не будет так неудобно. Сегодня я видел здесь свою невестку, и ее цвет лица и энергия намного лучше, чем раньше».
Здесь болтала парочка, и кот увидел, что хозяин пренебрег им из-за этого человека. После того, как он встал и потянулся, он прыгнул на руки Цзиншу и «мяукнул, мяукнул». Он потерся о нее головой и вел себя кокетливо.
Ли Лин слегка нахмурилась, взяла кошку и отбросила ее в сторону. Он сказал полунедовольно: «Почему этот кот такой прилипчивый?»
Ли Лин обошлась с котом так грубо, что он издал обиженный крик и снова толкнул Цзиншу.
Цзиншу с жалостью взяла его на руки, взглянула на Ли Лин и сказала: «Кошки все такие, не будь с ними все время злым».
Цзиншу осторожно погладила руками шерсть кошки и парировала Ли Лин: «Почему я не увидела этого в книге беременных?» — Ты все еще не веришь?
С этими словами Ли Лин встала с кровати, подошла к дивану перед окном, вынула из-под подушки книгу о беременности, а затем перевернула ее. Он стоял у кровати, некоторое время рылся, а затем отнес ее Цзиншу. : "Посмотреть на себя."
Эта книга о беременности представляет собой книгу, в которой записано множество вещей, на которые женщина должна обратить внимание во время беременности. После того, как Цзиншу забеременела, старушка беспокоилась о том, что двое впервые станут родителями, поэтому она приказала кому-нибудь передать копию Цзиншу и Ли Лин.
Цзиншу увидел, что в книге беременных действительно была такая запись. Она улыбнулась и сказала: «Тебе следовало внимательно прочитать».
Сказав это, она взяла книгу о беременности Ли Лин и пролистала ее. Она увидела, что книга о беременности Ли Лин была плотно набита тщательно помеченными чернильными ручками. Ли Лин внимательно прочитала каждую страницу и каждый пункт. Прошедший.
Цзиншу удивленно посмотрел на Ли Лина: «Как ты можешь быть таким терпеливым и смотреть так внимательно?»
Ли Лин взял буклет и ответил жене: «Я молодой отец. Как я смогу добиться успеха, если не буду усердно учиться?»
Говоря это, он посмотрел на жену и полушутя сказал: «Это ты все время говоришь, что хочешь быть хорошей матерью, но я не понимаю, как ты этому учишься».
Цзиншу просмотрел всего несколько страниц этого буклета, но она была не так серьезна, как Ли Лин. Теперь она даже не может вспомнить, куда бросила буклет.
Цзиншу выслушал слова Ли Лина и парировал: «Разве я не чувствую себя некомфортно в эти дни? Я почувствую себя лучше через два дня, и еще не поздно учиться».
Ли Лин ничего не сказал. Он только с любовью посмотрел на жену и положил книгу обратно под подушку, как будто это было сокровище. Он вернулся в кровать, помог жене подняться и сказал: «Пришло время есть. Я просто попросил их приготовить тебе твою любимую кашу из креветок. Пойдем перекусим».
Цзиншу не могла не нахмуриться, когда упомянула морепродукты: «Хотя обычно мне нравится это есть, но теперь я не чувствую рыбного запаха».
«Я попросил их сделать это по древнему методу, описанному в книге. Вы можете попробовать». Сказав это, Ли Лин наклонился и присел на землю, чтобы надеть туфли жены, а затем помог ей встать с постели: «В книге говорится, что этот метод может удалить рыбный запах креветок, а на вкус он легкий и аппетитный. , что определенно придется вам по вкусу».
Он подтолкнул Цзиншу к обеденному столу. Горничная, которая подавала еду, подавала еду организованно. Ли Лин спросил: «Каша из креветок, которую я заказала на кухне для мадам, готова?»
Служанка почтительно ответила: «Повар уже приготовила так, как сказал принц. Сестра Цзиюнь пошла за этим».
Пока она говорила, вошла Зиюнь с подносом. Она поставила чашку с кашей перед Цзиншу и сказала с улыбкой: «Мой дядя, этот метод действительно хорош. У каши вообще нет никакого рыбного запаха. Мадам, пожалуйста, попробуйте побыстрее». ».
Услышав это, Цзиншу взял ложку каши и с сомнением сделал глоток. Действительно, рыбного запаха не было вообще, а оно было легким, ароматным и клейким, что очень подходило ей по вкусу.
"Это очень хорошо!" Цзин Шу похвалил с улыбкой.
Увидев, что его жене это понравилось, на лице Ли Лина появилась удовлетворенная улыбка. Он лично поднес жене несколько легких гарниров: «У тебя такой плохой аппетит в последнее время, что даже ребенок в твоем животе не выдерживает. Так как тебя это устраивает. Если тебе не нравится вкус, просто ешь больше гарнира». тарелки."
Цзиншу посмотрел на Ли Лин, изогнув брови: «Я никогда не думал, что ты сможешь внимательно изучить это для меня и моего ребенка».
Ли Лин с любовью посмотрел на свою милую жену: «Разве я не говорил тебе, что научусь быть отцом?»
Если у вас есть месячный билет, пожалуйста, поддержите меня!
Большое спасибо!
(Конец этой главы)