Глава 268 Цзяо Син
По дороге, ведущей из города, ехала конная повозка с названием особняка герцога Чжэньго. Первоклассная горничная Ючжу рядом с Пинъяном сидела в машине. Брови ее были нахмурены, а на прекрасном лице не было и следа волнения. Намёк на улыбку.
Маленькая девочка по имени Ланьтянь, стоявшая сбоку, увидела темное лицо Ючжу и начала ее уговаривать: «Сестра, не волнуйся, она всего лишь скромная девочка. Просто забери ее обратно, как только она вернется. Что она может сделать, чтобы наша принцесса?"
Услышав это, Ючжу слегка вздохнула и спокойно ответила: «Дело не в том, что я беспокоюсь об этой девушке, я просто не хочу, чтобы принцесса опускала свой профиль, чтобы угодить моему дяде, и я беспокоюсь, что наша принцесса пострадать от этого в будущем».
Услышав это, Лань Тянь также повторил: «Принцесса действительно заботится о моем дяде. Поскольку она заботилась о моем дяде, она действительно стала другим человеком. Если это будет продолжаться долгое время, я боюсь, что ее съедят другие». ."
Даже такая маленькая девочка, как Лань Тянь, могла это понять, но было жаль, что влюбленная маленькая принцесса не смогла ее послушать, как бы она ее ни уговаривала. Ючжу беспомощно покачала головой и сказала Лань Тяню: «Я увижу эту девушку позже. Не поднимай вопрос о том, чтобы сначала вернуть ее, подожди, пока я не узнаю ее темперамент».
Они пришли в Лунчжуан и вручили пару карточек мальчику, который присматривал за домом. Через некоторое время вышла стюардесса и с улыбкой на лице сказала: «Это оказывается девушка рядом с третьей дамой, пожалуйста, поторопитесь». Заходите скорее».
Ючжу улыбнулась свекрови и ответила: «Я здесь, чтобы увидеть госпожу Цзяо Син по приказу третьей леди в доме. Пожалуйста, помогите мне вести меня».
Когда экономка услышала, что они ищут Цзяо Син, она быстро пошла вперед: «Вы, две девушки, пожалуйста, следуйте за мной».
По пути Ючжу намеренно спросил экономку: «Когда эту очаровательную девушку отправили в Чжуанцзы?»
Свекровь ответила: «Цзяо Син здесь уже почти четыре года».
Ючжу спросил: «Знаете ли вы, почему ее послали сюда?»
Свекровь покачала головой и ответила: «Подробностей об этой старухе я не знаю. Я лишь смутно слышала, что она родственница, отвечающая за дом. Ее родители оба умерли. Ее брат и сестра Свекровь хочет продать ее, чтобы избежать ее семьи». Этого человека послал сюда укрыться стюард. Управляющий, отправивший ее сюда, был в особняке довольно респектабельным человеком и велел ей хорошо о ней заботиться. Я не посмела пренебрегать и выделила ей отдельный двор в укромной части заднего двора, а также подарила ей «Маленькая девочка заботится о своей повседневной жизни».
Увидев, что свекровь сказала именно то, что Ли Сян и принцесса сказали Ючжу, она слегка кивнула, сняла нефритовый браслет со своего запястья и сунула его в руку свекрови.
Свекровь поспешно отказалась и сказала: «У меня нет ни заслуг, ни зарплаты, так как я могу просить что-то у девушки бесплатно?»
Ючжу вложил что-то ей в руку и спросил: «Вы когда-нибудь имели дело с этой очаровательной женщиной? Знаете ли вы, что она за человек?»
Свекровь убрала вещи, улыбка на ее лице стала гуще, и она понимающе сказала: «Хотя я ведаю большими и маленькими делами этой деревни, эта милая девушка ни разу целый день не выходила со двора. Она давно сюда не приезжала. Она общается с людьми в деревне, поэтому я ее не очень хорошо знаю.
Видно, что этот человек не яркий человек.
Услышав это, Южу почувствовала легкое облегчение и перестала разговаривать со свекровью. Она и Лань Тянь последовали за свекровью в небольшой двор, где остановился Цзяо Син.
Свекровь ответила: «Все в порядке, я привожу людей из дома искать девочку».
Сказав это, она представила девочку: «Эти две девочки — близкие люди третьей леди в доме. Вам просто нужно их развлекать». Услышав это, маленькая девочка посмотрела на Ючжу Ланьтянь сбоку и тепло поприветствовала ее. Он сказал: «Сестры, пожалуйста, входите быстрее».
Ючжу Лантянь последовал за маленькой девочкой во двор. Хотя двор был небольшим, он был хорошо организован. В углу была посажена слива. Хотя это выглядело как обычный сорт, цветы были в полном расцвете.
Маленькая девочка громко крикнула внутрь: «Девочка, у нас гость!»
Через некоторое время из задней части дома медленно вышла слегка худая маленькая женщина в грубой одежде. В руке она также держала небольшую лопату для уборки снега. Она выглядела немного удивленной, когда увидела их двоих.
Ланьтянь взглянул на неприметную маленькую девочку, посмотрел на Ючжу, который тоже был потрясен, и в замешательстве спросил маленькую девочку, которая ввела их внутрь: «Это Цзяо Син?»
Маленькая девочка кивнула им двоим и сказала с улыбкой: «Сестры, пожалуйста, зайдите в дом».
С этими словами она побежала к Цзяо Сину и ответила: «Девушка, бабушка Чжан сказала, что этих двух сестер послала третья женщина в особняке».
Услышав о третьей женщине в доме, Цзяо Син на мгновение была ошеломлена. Успокоившись, она отложила лопату для снега, вытерла снежную пену со своего тела, быстро подошла и почтительно поприветствовала их обоих: «Надеюсь, вы не обидитесь на то, что две сестры приезжают сюда и не приветствуются издалека».
Как правило, девушка, которую привлекает мастер, не только красива, но и красива, но та, что перед ней, действительно отличается от той, которую она себе представляла. Южу подавила удивление в своем сердце и спокойно ответила: «Девушка, пожалуйста, извините меня, мы все». Он слуга, служащий своему хозяину, и ему не нужно быть таким вежливым».
Несмотря на то, что Ючжу сказал это так, как будто он говорил об этом, это также было пощечиной Цзяосину.
Цзяо Син услышала это, но она не была ни смиренной, ни высокомерной и сказала: «Даже если мы обе слуги, а моя сестра рядом с моей женой, она, естественно, сможет вынести этот подарок от меня».
Говоря это, она протянула руки к посетителю и сделала жест «пожалуйста»: «На улице холодно, поэтому вы, сестры, можете поговорить внутри комнаты».
Ючжу и Ланьтянь снова подсознательно переглянулись и последовали за ней в дом.
Место, где остановился Цзяо Син, представляло собой всего лишь двухкомнатный деревянный дом. Он не был просторным, но очень чистым и опрятным. Простая мебель выглядела так, будто ее выстирали в воде. Даже синие кирпичи на полу были гладко выметены. Чистый, не испачканный мелкой пылью.
Ючжу и Ланьтянь сели на стулья. Маленькая девочка принесла чай и весело сказала: «У нас здесь редко бывают гости, поэтому мы не готовим хороший чай. Это то, что наши девочки собрали с чайных деревьев, посаженных в саду за домом». Если вам, сестрам, это не нравится, просто попробуйте.
Услышав это, Ючжу не мог не посмотреть на Цзяо Сина, сидевшего напротив.
Что касается красоты, если не считать глаз, эта женщина вполне сносна. На самом деле в ее теле нет ничего выдающегося.
Она изначально думала, что столь прелестной и очаровательной внешностью могла обладать женщина, соблазнившая третьего хозяина дворца, который даже нарушил семейные правила и отважно пошел к своей принцессе уговаривать ее перед замужеством. , видя, что этот человек оказался таким обычным, Южу не смогла произнести ни единого слова из того, что планировала ей сказать.
(Конец этой главы)