Глава 276: Восхищение Личжу
Услышав это, ясные глаза Муронг Личжу не могли не загореться, и она выпалила: «Но тот, кого звали Цзян Ючэнь, который некоторое время назад временно оставался в доме?»
"Вы видели этого человека?" Старушка была очень удивлена, услышав эти слова Муронг Личжу, и спросила с удивленным выражением лица.
Затем Муронг Личжу поняла, что потеряла ориентацию, и быстро ответила: «Однажды я только что вернулась от вас с двумя моими невестками, и молодой господин семьи Цзян случайно подошел, чтобы выразить вам почтение».
Пока она говорила, щеки Муронг Личжу слегка покраснели, и ее голос не мог не понизить голос: «Мы случайно встретились однажды, поэтому нас нельзя считать знакомыми».
Старушка знала, что ее внучатая племянница заботилась об этикете, поэтому, когда она увидела, что она внезапно теряет самообладание, она догадалась об этом.
Она похлопала Личжу по руке и мягко сказала: «В конце концов, речь идет о выборе для тебя зятя. Это связано с твоим счастьем на всю жизнь. Оно должно основываться на том, чего ты хочешь. Поскольку твой двоюродный брат упомянул, что Цзян Цзя» Эрланг, ты чувствуешь удовлетворение?"
Услышав то, что так прямо сказала старушка, Муронг Личжу покраснела, как спелый персик, и так смутилась, что даже не могла поднять голову. Она ответила, как комар: «С древних времен женское замужество решалось их родителями. Личжу потеряла отца, когда была маленькой, поэтому мой брак полностью зависит от моей тети».
Вот как дама должна быть сдержанной. Хотя Муронг Личжу не объяснила этого, пожилая женщина уже знала, что внучатой племяннице тоже нравился Цзян Ючэнь, поэтому она просто раскинула руки и сказала: «Этот сын семьи Цзян с точки зрения характера и таланта, он, естественно, один из лучших». миллионов, и он также ответственный хозяин, которому можно доверять. Но ваш троюродный брат только что рассказал мне, что однажды у него была помолвка в Чаочжоу, а его невеста умерла из-за болезни еще до того, как мы поженились. В Чаочжоу ходят смутные слухи. что он, кажется, подавляет жену».
Услышав это, Муронг Личжу некоторое время молчал и тактично ответил: «Поскольку это слухи, как мы можем воспринимать это всерьез? Люди в нашем родном городе Цзяндун также тайно говорят, что у меня тяжелая жизнь, и я так необоснованная клевета, я могу понять беспомощность этого молодого мастера семьи Цзян».
Это значит не заботиться.
Старушка кивнула и продолжила: «Сын семьи Цзян только что прибыл в Пекин, чтобы занять должность, но его родители все еще находятся далеко, в Чаочжоу. Согласно этикету, если какой-либо сын или дочь женятся, они должны выучить правила от свекрови. Когда вы научитесь выполнять работу по дому, вы обычно не сможете ходить на работу с мужем, и вам придется жить раздельно на два места.
Муронг Личжу действительно влюбилась в Цзян Ючена, но в современном мире, если бы женщина полюбила мужчину, это было бы предательским поступком. Если Ли Лин не придет сегодня на сватовство, Муронг Личжу планировала сдержать это беспокойство и позволить старушке выбрать для нее мужа.
Ходили слухи, что она была мастером в аристократическом кругу Цзяндуна, поэтому дядя доверил ее старушке. Хотя старушка любила ее, Муронг Личжу в глубине души понимала, что для дворца Чжэньго она была просто посторонней. Даже если вы беспокоитесь о ее браке, вы делаете ей одолжение, но как она может без стыда раскрыть свои сокровенные мысли, которые заставят людей смотреть на нее свысока.
Муронг Личжу не ожидал, что Ли Лин действительно придет играть в сватовство. Поскольку кто-то уже законно подтолкнул к ней ее возлюбленного, ей пришлось бороться за него, чтобы ее жизнь имела смысл.
Муронг Личжу наконец подняла голову, посмотрела на старушку полными глазами и косвенно ответила: «Когда женщина замужем, она должна выполнять свои обязанности. Я потеряла родителей, когда была молодой. Если семья моего будущего мужа сможет относись ко мне искренне, я искренне отплачу тебе и обязательно смогу преодолеть трудности».
Услышав это, пожилая женщина похлопала Муронг Личжу по руке и сказала: «Моя тетя понимает, о чем вы думаете. Если вы сможете найти двух человек и жить спокойно в будущем, я смогу уладить беспокойство, и доверие вашего дяди огромно. не напрасно».
Услышав это, Муронг Личжу встал, встал перед старухой и дал ей глубокое благословение: «Лижу, спасибо, моя тетя, за заботу обо мне».
Цзин Шу действительно не ожидал, что Ли Лин придет в качестве свахи. Когда она услышала, что старушка влюбилась в Цзян Ючена, Цзин Шу очень удивилась.
Старушка влюбилась в Цзян Ючена, и, поскольку Муронг Личжу тоже был готов сделать это, старушку больше не заботило ни что другое, и она просто сказала Цзиншу: «Мне очень нравится этот брак, но семья твоего дяди находится далеко в Чаочжоу, я не знаю, что они имеют в виду». Мало того, что с этим не согласны мои дядя и тетя, я не знаю, хочет ли сам Цзян Ю Чэнь или нет, просто случайно упомянул об этом в тот день, кто знал, что такой смельчак, как Ли Лин, будет застигнут врасплох. ? Приходите в этот раз.
У Цзиншу не было другого выбора, кроме как стиснуть зубы и ответить: «Как губернатору Чаочжоу, моему дяде трудно сбежать. Когда я вернусь, я упомяну об этом в письме к своим дяде и тете. Если они так думают. это хорошо, я могу пригласить их приехать в Пекин, чтобы обсудить это».
В этот момент для Цзин Шу было естественно не упомянуть, что Цзян Ю Чэнь не знала об этом вопросе, поэтому сначала ей пришлось разобраться с этим формально. Когда она позже спросила Цзян Ючена, было бы хорошо, если бы он захотел. В противном случае ей оставалось только попытаться донести это до дяди и тети.
Женитьбу детей все заказывают родители, и у старушки, естественно, нет оснований реагировать на слова свахи.
Покинув зал Аньси, Цзиншу не мог не отругать Ли Лина и сказал: «Этот человек так сбит с толку. Он даже не сказал мне о таких вещах. Я очень зол».
Цзиюнь следил за Цзиншу. Услышав это, он улыбнулся и сказал: «Я не ожидал, что такой холодный и серьезный человек, как мой дядя, окажется свахой. Он, должно быть, с нетерпением ждет свадьбы молодого господина семьи Цзян».
Цзиншу взглянул на Цзыюнь, холодно фыркнув, отругал Ли Лина и сказал: «Скупой».
Цзыюнь прикрыла рот рукой, хихикнула и убедила Цзиншу: «Не расстраивайся, эта кузина Личжу тоже редкая женщина. Возможно, небольшой характер моего дяди действительно может способствовать женитьбе молодого господина».
Когда хозяин и слуга были на полпути, они случайно увидели Ли Линя, возвращающегося с дежурства. Прежде чем Ли Лин успел заговорить, Цзин Шу пристально посмотрел на него.
Ли Лин взглянул на недоброе выражение лица своей жены и увидел, как она идет из Зала Аньси, и понял в своем сердце. Он льстиво ухмыльнулся жене и весело сказал: «Если тебе есть что сказать, давай поговорим об этом, когда вернемся».
Цзиншу снова взглянула на него, стиснула серебряные зубы и горько сказала: «Когда я вернусь, давай посмотрим, как я сведу с тобой счеты».
Ли Лин подошел, чтобы поддержать жену, как будто чтобы доставить ему удовольствие, и с улыбкой на лице понизил голос и сказал: «Если я допущу ошибку, ты можешь вернуться, побить меня и отругать меня за моей спиной. но ты не должен злиться. Императорский врач сказал: теперь ты. Это тело не может злиться».
Цзиншу стряхнул руку Ли Лина и ответил с суровым лицом: «Если ты не придешь меня разозлить, в этом мире не будет ничего, что меня злило».
Ли Лин была выброшена Цзин Шу, но он упорствовал и снова привязался к ней. Он сказал с льстивой улыбкой: «Мадам серьезна. Даже если вы одолжите мне Ли Лин еще два мужества, я не посмею рассердить мадам. Должно быть что-то среднее». Какое недоразумение».
Цзиншу увидела, что он пытается уклониться от ситуации, поэтому она ущипнула его за талию и сказала сквозь стиснутые зубы: «Давай посмотрим, как я с тобой справлюсь, когда вернусь».
Ли Лин издала «ой», когда ее ущипнули, и пожаловалась, прикрывая поясницу: «Ты начала нападать еще до того, как мы вернулись в дом».
(Конец этой главы)