Глава 298: Пристрастность Ли Лин

Глава 298. Пристрастность Ли Лин

Цзян Ючен и Муронг Личжу вернулись в Пекин в марте.

Поскольку свадьба проходила в Чаочжоу, после того, как они вернулись в Пекин, они устроили банкет и пригласили родственников и друзей в Пекин.

В это время ребенку Ли Лин и Цзин Шу было уже полгода. Ли Лин назвал свою дочь Бао Цзеэр, когда она родилась. Когда его сыну исполнился месяц, Ли Лин назвал сына Сюань Гээр, что означает «широта и свет».

Поскольку она собиралась на свадебный банкет, устроенный Цзян Юченем и Муронг Личжу, Цзиншу была занята переодеваниями во внутренней комнате, в то время как Ли Лин уговаривала двоих детей поиграть на диване во внешней комнате.

Цзиншу только что выбрала одежду, когда услышала плач сына. Она быстро вышла из комнаты и увидела Ли Лин, держащую на руках сына сестры Бао, в то время как ее сын сидел один и плакал.

Цзиншу быстро подняла сына и сердито сказала Ли Лину: «Ты просто держишь свою дочь, почему бы тебе не уговорить брата Сюаня».

 Ли Лин держал свою дочь и смеялся. Услышав это, он повернул голову и взглянул на сына с оттенком нетерпения на лице. «Молодой человек, почему ты такой избалованный? Неплохо дважды поплакать».

Цзиншу закатила глаза на своего эксцентричного мужа и сердито сказала: «Какова твоя точка зрения? Просто потому, что он мальчик, его нельзя любить или любить, и пусть он так плачет».

«Что я имею в виду? Он тоже мой сын, как я могу не любить своего сына?»

Увидев, как лицо его жены потемнело, Ли Лин осторожно положил сестру Бао на руки в кроватку. Он подошел к жене и потянулся за сыном. Он сказал с улыбкой: «Давай, пусть папа придет и обнимет тебя, чтобы твоя мама могла чувствовать себя непринужденно». Иди одевайся».

Цзиншу передала сына Ли Лину и не могла не предупредить его: «Ты должен крепко держать его и не бросать, как раньше».

Ли Лин это не убедило, и он сказал: «Просто он дважды ползал и упал на землю. Не продолжай так болтать».

Брату Мо Кансюаню всего полгода, но его движения проворны, и теперь он может очень ловко ползать.

«Если бы вы его поймали, мог бы он упасть на землю?» Сказав это, Цзиншу вернулся во внутреннюю комнату.

После того, как она оделась и собиралась сесть и накраситься, она услышала хихиканье двух детей снаружи. Она быстро положила рога в руки и прочесала внутреннюю комнату.

Ли Лин играл с детьми в игру: подбрасывать сына высоко и ловить его. Не только брату Сюаню понравилось это преувеличенное и захватывающее действие, но и сестра Бао, сидевшая в кроватке, также была удивлена ​​своим отцом и братом. Хихиканье.

Цзиншу шагнула вперед, вырвала сына из рук Ли Лин и с блефующим лицом отругала Ли Лин: «Почему ты так выбрасываешь своего сына? Что произойдет, если он упадет? Ты, я позволю тебе уговорить ребенка какое-то время." Это так ненадежно».

 Ли Лин беспомощно посмотрел на жену и защищался: «Как я мог так ошибаться? Не волнуйся, я не ударю его. Ты видишь, как он счастлив сейчас, и моей дочери тоже нравится это видеть. "

Цзиншу, однако, больше не беспокоилась о том, чтобы оставить ему сына. Она позвонила кормилице и попросила ее отнести брата Сюаня в палату. Затем она со спокойной душой вернулась во внутреннюю комнату и продолжила заниматься своими делами.

Через некоторое время Ли Лин последовала за ней во внутреннюю комнату с дочерью на руках. Он взглянул на жену, сидевшую перед зеркалом, тщательно одетую, и с улыбкой пошутил: «Она мать ребенка, почему она так одета?»

Когда Цзиншу услышала это, она со щелчком положила роговой гребешок в руку на туалетный столик. Она посмотрела на Ли Лин слегка сердитыми глазами и спросила: «Что? Я тебе не нравлюсь?»

Ли Лин поспешно сказала: «Как я смею?»

«Мне жаль, что ты не посмеешь». Цзин Шу закатила глаза на Ли Лин, взяла с ее висков два цветка из бисера, измерила их отдельно и спросила Ли Лин: «Какой из этих двух мне больше подходит?»

Ли Лин обнял свою дочь, сел на маленького Уцзы рядом со своей женой и сказал с улыбкой: «Моя жена прекрасна, как цветок, но ни один из ее цветов не так прекрасен, как твой».

Цзиншу привязала зеленый агатовый цветок из бусинок к своим вискам и сказала Ли Лин искоса: «Теперь ты становишься все лучше и лучше в разговоре».

Говоря это, Ли Лин не мог не поцеловать лица своих детей.

Цзин Шу посмотрела на то, как Ли Лин обожает свою дочь, и с улыбкой пошутила: «Почему бы тебе не поиграть в эту игру с дочерью?» Ли Лин ответила: «Как это можно сделать? Моя дочь робкая, как она может позволить ей это сделать?» Она играет в это».

Цзиншу слегка вздохнула, взяла дочь из рук Ли Лин, поцеловала ее пухлое личико и пробормотала: «Мама действительно беспокоится, что этот предвзятый отец тебя испортит».

Сестра Бао лежала на руках Цзиншу, но она открыла свои маленькие руки в сторону Ли Лин и сказала сладким голосом: «Папа, держи ее, папа будет держать ее».

Движения сестры Бао не такие ловкие, как у брата Сюаня, но она говорит рано.

Увидев свою дочь такой, сердце Ли Лина наполнилось милостью. Он быстро взял свою дочь на руки, поцеловал ее снова и снова и сказал Цзин Шу: «Почему бы нам не взять нашу дочь с собой».

Цзиншу взглянул на этого любящего мужа и категорически сказал: «Нет!»

Они вдвоем собрались и ушли. В какой-то момент на улице начался дождь. Ли Лин взяла зонтик и села в карету вместе с Цзин Шу.

Сев в карету, Ли Лин обнял жену. Поскольку у них был ребенок, им двоим редко выпадал такой момент досуга и уединения. Цзин Шу положила голову на плечо Ли Лин и полушутя сказала: «Теперь, когда моя дочь ушла, ты можешь. Только тогда ты сможешь смотреть на меня вот так».

Ли Лин услышал кислые слова своей жены и просто обнял ее.

После того, как Цзиншу родила ребенка, ее фигура и внешний вид не только не пострадали, но она стала более зрелой и очаровательной, чем раньше.

Цзиншу раньше был похож на гибискус, элегантный и свежий. После родов она превратилась в прекрасный пион, изящный и пышный.

Ли Лин посмотрела на него и не могла не проследить за ним.

Весенний дождь шел волнами, прикрытый шумом дождя, и двое людей в машине чувствовали себя очень комфортно.

Прибыв в Цзянфу, Ли Лин поправил одежду, сделал длинный шаг из машины, выпрямился, поднял ****-зонтик и протянул руку к жене в машине.

Прежде чем выйти из машины, Цзиншу тщательно проверил, все ли в порядке, а затем помог Ли Лину выйти из машины.

 Ли Лин двусмысленно взглянул на жену, Цзин Шу опустила глаза и мягко улыбнулась. Пара держала зонтик вместе и направилась к особняку Цзяна.

На банкете сегодня много гостей, и естественно мужчины и женщины сидят отдельно.

Войдя в особняк Цзян, Цзин Шу последовал за свекровью, которая приветствовала гостей, к женскому столу, а Ли Лин служанка провела к мужскому столу.

Тот же дом, теперь, когда есть хозяйка, живее и интереснее.

Когда они прибыли в банкетный зал, как только Цзиншу убрала зонтик, Муронг Личжу тепло приветствовала ее. Когда они встретились, она сердечно окликнула: «Как дела, мой двоюродный брат?»

Если бы Цзин Шу не была свахой, как бы она могла выйти замуж за такого счастливого человека? Муронг Личжу был очень благодарен Цзин Шу как свахе.

Однако они были разлучены всего несколько месяцев. Когда Цзин Шу увидела Муронг Личжу, она показалась мне другим человеком. Она не только выглядела очень хорошо, но и вся ее фигура стала оживленной. Оказалось, что она была молчаливой и никогда не говорила ни слова, даже выступая перед другими. Он хорошо подумал, прежде чем высказаться, но теперь выглядит перед окружающими чрезвычайно живым и веселым.

Женщина, пользующаяся благосклонностью мужа, уверена в себе.

То же самое касается Муронг Личжу.

Когда Цзин Шу увидела, что Муронг Личжу выглядит вот так, она увидела, что они с двоюродным братом хорошо ладят как пара, и, естественно, порадовалась за них.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии