Глава 32: Какие бы награды вы ни получили с этого момента, все они будут вашими

Глава 32. С этого момента любые награды будут вашими.

Цзиншу не была близка с Ли Лин с тех пор, как она недавно вернулась из Лу Парка. Каждый раз, когда он подходит к ней и хочет что-то сделать, она не может не вспомнить тот день на лодке.

Случилось так, что она лечила старушку, но не хотела, поэтому извинилась и избежала этого, хотя и устала.

Ли Лин понимал, что она день и ночь работала на свою бабушку, поэтому терпел, не прикасаясь к ней.

Сегодня очевидно, что спасения нет.

Возможно, это произошло потому, что она была сегодня в хорошем настроении. Хотя она не была так счастлива, как раньше, она не испытывала к нему такого отвращения и терпеливо справилась с этим.

После этого Ли Лин обняла ее и прошептала на ухо: «Это потому, что ты давно не практиковалась? Почему ты рассеяна?»

Цзиншу долгое время молчал. Она медленно высвободилась из его рук и тихо откинулась на подушку.

Ли Лин подумала, что она устала от занятости в эти дни, поэтому он сказал: «Завтра попросите их каждый день варить для вас миску птичьего гнезда, чтобы пополнить ваше тело». Сказав это, она протянула руку и нежно ущипнула свое личико: «Посмотри на себя. Наклонись».

Цзиншу долго молчала, затем пробормотала: «Скажи мне, разве это не хорошо, что я только что приняла сад?»

Она все еще беспокоится о саду?

Ли Лин небрежно сказала: «Что случилось? Поскольку это желание матери, просто прими его. Если ты не примешь это, мать не будет счастлива».

Точно так же нормально, что свекровь дарит подарки невестке, но она слишком богата, и подарок, который она делает, слишком велик.

Это заставило ее почувствовать себя немного неуютно.

Ли Лин тоже подумал об этом и с облегчением сказал: «Под именем моей матери так много садов, не волнуйтесь, просто храните их со спокойной душой».

Выслушав слова Ли Лина, изначально тревожное сердце Цзиншу наконец успокоилось. Она повернулась боком и обняла Ли Лин за талию.

Ли Лин, естественно, воспользовалась этим.

В молодом возрасте, недавно женившись, после стольких дней, и теперь с теплым и ароматным мягким нефритом в руках, ему, естественно, этого не хватает.

Ли Лин собирался снова запугать его, когда услышал, как маленькая женщина лежала у него на руках и неторопливо говорила: «Моя мать так хорошо ко мне относится».

Оказалось, что она связалась с ним не из-за него.

Сердце Ли Лин внезапно остыло.

Он поджал губы, помолчал некоторое время, похлопал ее по руке и сказал: «Каждый раз, когда я совершаю достойные дела, я получаю награду от Святого Отца. Когда я не был женат, я вернулся к тестю. Если я получу какую-нибудь награду отныне, я отдам ее тебе».

Сколько их может быть? Как это можно сравнить с садом, подаренным свекровью, и более чем тысячей акров плодородной земли.

Теперь, когда у нее такой богатый капитал, она даже не заботится о тривиальных вещах.

«Сейчас осень, и эти сухие рисовые поля скоро будут убраны. Мне нужно сходить на ферму, чтобы посмотреть, когда у меня будет время». Цзин Шу думала об этих свойствах, бормотала про себя, снова отпускала Ли Лин и, ложась, вернулась на подушку.

Она легла на спину и пробормотала про себя: «Я вижу, что прошлогодний урожай, записанный в учетной книге, был хороший. В этом году дождь хороший, значит, урожай должен быть сильнее, чем в прошлом году».

Ли Лин больше не могла этого выносить. Он поднял голову, поднял руку и ущипнул ее за уши. Он тайно стиснул зубы и сердито сказал: «Посмотри на свои достижения».

Сердце Цзиншу было наполнено садом. Она нетерпеливо отняла руку Ли Лина и просто отвернулась, оставив к нему только спину.

На второй день, сразу после завтрака, посланник из Аньси Холла пришел и сказал старушке, что она хочет, чтобы Цзиншу приехал.

Согласившись, Цзиншу быстро собрал вещи. У пожилой женщины было хорошее здоровье, поэтому сначала она хотела пойти и посмотреть.

Пройдя небольшое расстояние от сада Цинфэн, я издалека увидел Сюй Ваньнина, идущего со стороны Сиюань. Цзин Шу догадалась, что она, должно быть, тоже навещает старушку, поэтому стояла и ждала, пока она пойдет с ней. Сюй Ваньнин подошел к тебе и сказал первым: «Я просто собирался тебя найти. Какое совпадение, мы случайно встретили тебя».

Цзиншу ответил: «Невестка тоже собирается поехать к бабушке».

Сюй Ваньнин кивнула и, идя вперед бок о бок с Цзин Шу, спросила: «Бабушка только что прислала кого-то специально, чтобы отпустить тебя?»

Цзиншу согласился и небрежно сказал: «Что? Бабушка тоже кого-то прислала к тебе?»

Сюй Ваньнин кивнул и прошептал на ухо Цзиншу: «Как ты думаешь, почему бабушка специально позвала нас сюда?»

Если бы ничего не случилось, старушка не стала бы специально присылать кого-нибудь пригласить ее. Цзиншу поколебался и сказал: «Это из-за второй тети?»

Сюй Ваньнин фыркнул и решительно сказал: «Ради нее! Бабушка не стала бы этим заниматься».

Упомянув госпожу Го, Цзиншу обеспокоенно спросил: «На этот раз она больше не звала тебя в семейный храм, не так ли?»

«Мою добрую свекровь отправили туда, где никто не может срать. Теперь ей негде выплеснуть свой гнев. Как она может не «думать» обо мне». Сюй Ваньнин стиснула зубы и продолжила: «Эти несколько дней изменились. Люди приходили и звонили мне несколько раз, но я каждый раз отказывался».

Цзиншу спросил: «Старший брат тебе ничего не сказал, верно?»

Сюй Ваньнин усмехнулся и сказал: «Как он может иметь наглость разговаривать со мной?» Сказав это, она поджала губы на запад и сказала: «Император только что наградил красавицу, а я помогла ей вкусной едой и напитками. Он был счастлив, что остался жив».

«Хм! Если он снова будет спорить со мной из-за своей матери, не вините меня в нетерпимости!»

Затем Цзиншу вспомнил, что, когда Святой Император в тот день наградил Ли Сяня, он послал в подарок дворцовую наложницу.

Цзиншу посоветовал: «Только не ходи ко второй тете, чтобы тебя отругали. Давай выйдем на прогулку в другой раз».

Сюй Ваньнин улыбнулся и сказал: «Боюсь, ты будешь занят и у тебя не будет времени потусоваться со мной».

Глядя на растерянные глаза Цзин Шу, Сюй Ваньнин слегка приподняла брови и загадочно сказала: «Думаю, бабушка пригласила нас на этот раз только для того, чтобы попросить тебя позаботиться о доме».

Цзиншу действительно этого не ожидал. Она удивилась и сказала: «Ничего, я здесь всего три месяца».

Сюй Ваньнин сказал с улыбкой: «Пока ты нравишься бабушке, это нормально. Какое это имеет отношение к продолжительности пребывания в семье? Хм! Некоторые люди женаты, и у них большую часть времени бегают внуки. их жизни, поэтому старушка все еще не может им доверять.

Пока у вас есть уши, вы можете сказать, что она говорит о Го.

Цзиншу сказал: «Не говори этого, другим неприятно это слышать».

«Ладно, не упоминай ее. Я разозлюсь, если упомяну ее». Сказав это, она посмотрела на Цзиншу и продолжила: «Если ты мне не веришь, давай поспорим».

Цзиншу улыбнулся и сказал: «На что ты делаешь ставку?»

Сюй Ваньнин ответил: «Если бы бабушка не пригласила нас к себе, чтобы попросить тебя позаботиться о доме, я бы пригласил тебя завтра в ресторан «Фуюнь» выпить. Если да, то ты можешь пойти ко мне и выпить со мной чаю. чтобы развеять скуку».

Цзиншу улыбнулся: «В конце концов, это ты меня пригласил. Для меня это выгодная сделка, но ты потерял деньги».

Сюй Ваньнин засмеялся: «О, это правда». Сказав это, она взяла Цзиншу за руку и сказала: «У меня дома есть хороший чай. Ты можешь пойти ко мне завтра».

Ли Сянган взял себе красивую наложницу. Какой бы щедрой ни была Сюй Ваньнин, она все равно оставалась женщиной. Она неизбежно впадала в депрессию. Когда она пригласила ее к себе, ей захотелось с ней поговорить.

Цзиншу радостно сказал: «В этом случае я скорее подчинюсь твоему приказу, чем проявлю уважение. Если от бабушки нечего делать, я завтра пойду к тебе отведать чая».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии