Глава 328: Недовольство в Гаомэнли

Глава 328. Недовольство Гаомэня

Шэнь Цзинлань была так зла, что даже не поужинала. Она ждала в главной комнате до полуночи, а ее муж Ван Шо не вернулся.

Менее чем через три месяца брака он позволил ей остаться одной в пустой комнате. Шэнь Цзинлань хотела броситься во двор и поймать мужа, который держал маленькую девочку Нувай, но она также боялась, что, если она сделает это, ее свекровь узнает. Она была полна решимости отругать ее за то, что она снова ревнует, поэтому у Шэнь Цзинлань не было другого выбора, кроме как сердито терпеть это в своей комнате, сидя в одиночестве в слезах перед одинокой лампой до рассвета.

Только когда на второй день она вернулась после приветствия свекрови, Шэнь Цзинлань наконец увидела Ван Шо, который счастливо вернулся из больницы.

Когда Шэнь Цзинлань увидела своего мужа, она была так огорчена, что бросилась к ней и заплакала, спрашивая: «Почему ты обещал мне перед свадьбой? Ты сказал, что будешь со мной только до конца своей жизни, за исключением этих двух людей». который вошел в твою комнату, когда я женился». Наложница, если ты не терпишь других, мы женаты меньше трех месяцев, ты собираешься вот так нарушить свое обещание?»

Ван Шо спросил Шэнь Цзинлань, когда увидел, что ее лицо закрыто. Он нахмурился и извинился: «Ведь это подарок моей матери, как я могу его не подчиниться?»

Даже узнав, что ее старшая сестра бесплодна, Ли Лин отказалась брать наложницу. Она только что вышла замуж за своего мужа, и он меня так разочаровал. Шэнь Цзинлань, которая всегда была сильной, никогда не предполагала, что ее муж заставит ее так потерять лицо.

Шэнь Цзинлань изначально возлагала надежды на своего мужа, чувствуя, что даже если свекровь не захочет ее видеть и посадит людей в ее комнату, чтобы доставить ей неприятности, ее муж обязательно поддержит ее и пожалеет ее. и пожалеть ее. Неожиданно, столкнувшись с маленькой девочкой, которую свекровь подтолкнула к ней, Ван Шо отказался принять ее.

Она заплакала и сказала Ван Шо: «Это правда, что девочку подарила мать, но она не заставляла тебя идти спать. Когда ты вчера вернулся, я даже не вошла в дом и не могла» Мне не терпится пойти на перекресток. Скажи мне, где для меня есть место в твоем сердце? Те приятные слова и обещания, которые ты дал мне перед свадьбой, были, вероятно, просто для того, чтобы уговорить меня, не так ли?

Ван Шо ограбил Шэнь Цзинлань, и он сказал небрежно с угрызениями совести: «Где эти слова? Как я мог не иметь тебя в своем сердце? Я хотел вернуться вчера, но на полпути я встретил бабушку Ван рядом. моя мать Она Она сказала, что моя мать отдала мне свою дочь, а эта тетя Ван — приданое моей матери, поэтому ты сказал, что я должен дать ей какое-то лицо, верно?»

Должен ли хозяин по-прежнему отдавать должное своим слугам? Это действительно смешно.

Лицо Шэнь Цзинланя побледнело от гнева из-за бессмысленного оправдания Ван Шо. Она сердито указала на нос мужа и выругалась: «Ты лицемер! Ты извращенец! Я впервые вижу такого бессовестного человека, как ты!»

Ван Шо изначально был денди со скользким языком, который плохо выполнял свою работу. Иначе как бы он мог заниматься соблазнением людей до свадьбы? Он и Шэнь Цзинлань только что поженились и были еще молоды, поэтому он был готов пойти на компромисс со своей женой. Теперь он увидел, что Шэнь Цзинлань не знал. Он сдержанно указал на свой нос и выругался, что обнажило сексуальную натуру Ван Шо.

Он поднял руку и ударил Шэнь Цзинланя, ругаясь во рту: «Бесстыдная женщина, что ты имеешь в виду, говоря это? Скажи мне, сколько мужчин ты видела?»

Ван Шо долго бил Шэнь Цзинлань, прежде чем она пришла в себя. Она прикрыла горящие щеки. Она действительно не могла поверить, что перед ней оказался тот красивый молодой человек, с которым она поклялась. Она грустно плакала: «Я отношусь к тебе всей душой, а ради тебя я весь день терплю от твоей матери всякие трудности, как ты можешь так со мной обращаться?»

Ван Шо холодно посмотрел на свою жену, пока она плакала, но ему совсем ее не было жаль. Он усмехнулся и саркастически сказал: «Если бы я не был принцем семьи Хоу, вы бы относились ко мне искренне?»

Шэнь Цзинлань недоверчиво посмотрела на мужа: «Как ты мог такое говорить? Неужели ты все еще не веришь, что я искренен с тобой?»

Шэнь Цзинлань посмотрела на негодяйское лицо своего мужа, отряхнула его и сказала: «Я никогда не думала, что ты такой человек».

Поскольку Ван Шо только что дал ей пощечину, хотя она говорила с обидой, тон Шэнь Цзинлань, когда она сказала это, был не таким резким, как раньше, а лишь наполнен глубокой печалью. Ван Шо встал и хлопнул в ладоши, посмотрел на Шэнь Цзинлань, лежавшего на земле, и сказал с насмешкой: «Если ты хочешь занять должность главной жены, ты должен быть более осведомлен о текущих делах. иначе ты будешь в беде, но это не принесет тебе никакой пользы».

Отбросив эти обидные слова, Ван Шо развернулся и ушел, даже не почесав голову.

В саду Цинфэн, после того как Цзин Шу вчера несколькими словами уволила Шэнь Цзинлань, она приказала людям пойти в кабинет, чтобы найти Ли Лин.

Ли Лин вернулся в главную комнату и увидел, что лицо его жены было таким же, как обычно. Он не удержался от улыбки на лице и сказал: «Если она тебе не нравится, я скажу привратнику, что если она снова придет тебя беспокоить, я попрошу привратника прогнать ее». то есть."

Обладая таким темпераментом, как у Ли Лина, он всегда обращается с такими людьми простыми и грубыми методами.

Цзин Шу улыбнулся и сказал: «Это просто тот, о ком я уже давно не забочусь. Если это так, то, похоже, мы слишком заботимся о ней. Не волнуйтесь, я только что заставил ее сдаться». , и она не будет заботиться о ней в будущем». Приходите сюда еще раз».

Услышав это, Ли Лин, естественно, больше не стал бы связываться с такой скучной женщиной. Он сменил тему и спросил: «Разве я только что не велел кухне приготовить кастрюлю? Я сейчас голоден, так что пусть они приготовят еду». ».

Цзиншу позвал Цзиюнь, чтобы приготовить еду. Ли Лин схватил жену и сказал: «Я видел, что ты был занят на кухне утром, но ты снова приготовил закуски?»

Цзиншу улыбнулся и ответил: «Я приготовил закуски, но они были сделаны для детей».

На лице Ли Лина отразилось небольшое разочарование, и он слегка вздохнул: «Поскольку у тебя есть дети, ты хочешь только удовлетворить их потребности, но ты ни разу даже не приготовил для меня закуски».

Цзиншу отругал Ли Лина и сказал: «Разве ты не любишь сладости?»

Ли Лин небрежно ответил: «Я действительно не люблю сладкое, но закуски, которые ты приготовил, я ем очень легко».

Цзин Шу втайне посмеялась над ребячеством Ли Лин, подняла руку, ущипнула его за лицо и сказала: «Если ты хочешь это съесть, я приготовлю это для тебя завтра».

Ли Лин ничего не сказал, и когда маленькие девочки не обратили на это внимания, он поцеловал жену в лоб с молниеносной скоростью и скоростью, которую невозможно было выразить.

Цзиншу поспешно оттолкнула его, но Ли Лин схватила ее за руку, и пара взялась за руки и вместе села за обеденный стол.

Через некоторое время кормилица привела к себе брата и сестру. Ли Лин сначала отнес дочь к маленькому обеденному стулу, затем наклонился и поднял сына. Затем он принес на маленькой кухне порцию еды, специально приготовленной для двоих детей, и положил ее сыну. При вас пусть малыш ест сам, а сам наберет еще порцию и заботливо накормит дочку.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии