Глава 333: Поистине несравненная красота

Глава 333: Она действительно несравненная красавица.

Этот год в Даци можно охарактеризовать как год стихийных бедствий. Весной из-за общенациональной засухи во многих местах не было урожая. Летом на юге произошли наводнения, из-за которых многие люди лишились домов и стали бездомными. Зимой на севере шли непрерывные метели. Распространялся брюшной тиф, и люди умирали от холода и болезней. Есть бесчисленное множество бедных людей.

Жизнь простых людей просто убога, но это не влияет на яркие огни имперского города.

Этот год – год дани. С приближением зимнего солнцестояния вассальные короли всех слоев общества нескончаемым потоком стекаются в столицу, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Каждые три дня во дворце проводится большой банкет, а каждые пять дней — небольшой банкет. Прежде чем дань от различных вассальных династий покинула столицу, сановникам столицы, чиновникам второго ранга и выше, а также женам императорской семьи было приказано войти во дворец на банкет. Огромный банкетный зал дворца был полон людей, пьющих и пьющих, и было очень оживленно.

Ли Линцзиншу, естественно, пригласили стать первым в очереди. Дворцовый банкет не закончится, пока в небе не поднимется полная луна. Ли Лин и Цзин Шу вышли из банкетного зала и пошли по дворцовой дороге. Им довелось встретить принца Чжао Би, который только что вернулся из дворца.

 Чжао Би сегодня не присутствовал на дворцовом банкете, и никто не знал почему. Однако, поскольку принц всегда вел себя беспорядочно, никто не принял это близко к сердцу. Теперь он встретил Чжао Би, и Ли Лин вышел вперед, чтобы почтительно поприветствовать его.

Чжао Би своими руками помог Ли Лину подняться и вежливо сказал: «Мы все одна семья, кузен, не нужно быть вежливым». Однако его глаза невольно взглянули на Цзин Шу, стоявшего позади Ли Лин.

Хотя была ночь, лунный свет был ярким. В эту туманную ночь Цзиншу, упавшая в глаза Чжао Би, была даже ярче, чем ночной жемчуг.

Когда Ли Лин увидел, что Чжао Би беспринципно взглянул на свою жену, выражение его лица внезапно потемнело, он передвинулся, чтобы заблокировать ее перед женой, и сказал спокойным тоном: «Уже поздно, я покину дворец сейчас, ваша Ваше Высочество, пожалуйста, идите медленно.

Только когда он услышал недовольный тон Ли Лина, Чжао Би пришел в себя. Он быстро ответил: «Кузина, иди медленно».

Ли Лин развернулся и потянул жену, выходя из дворца.

Пока две фигуры не исчезли в туманной ночи, Чжао Би все еще тупо стоял, оглядываясь по сторонам в замешательстве.

Служащий рядом с ним увидел это и осторожно шагнул вперед, чтобы напомнить ему: «Ваше Высочество, уже поздно. Пора возвращаться».

Чжао Би обернулся, услышав напоминание служителя. Он посмотрел на служителя и спросил: «Эта женщина — жена наследника семьи Ли?»

Хотя служители знали только фамилию госпожи Ли Лин и не узнавали Цзиншу, они знали, что только старушка и жена наследного принца управляют герцогским дворцом. Даже если бы они догадались, они бы знали, что эта молодая женщина, должно быть, жена наследного принца. .

Служитель почтительно ответил: «Когда я вернусь к Вашему Высочеству, человеком, следующим за наследником семьи Ли, станет его жена Шэнь».

Услышав это, Чжао Би пробормотал: «Я все еще напрасно принц. Даже если я и видел бесчисленное количество женщин, мне никогда не посчастливилось увидеть такую ​​несравненную красоту».

Чжао Би погладил его ладонь и сказал: «Замечательный человек! Ты действительно замечательный человек!»

Как только Чжао Би услышал, что его объявила мать королевы, его лицо внезапно потемнело, и он беспомощно пошел к залу Цзяофан.

Сегодня во дворце банкет. Здесь присутствуют все вассальные князья и высокопоставленные гражданские и военные министры. На виду, принц отсутствует без всякой причины. Императрица Цао злится и встревожена, а люди, ожидающие в зале Цзяофан, беспокойны. Чжао Би вошел в главный зал, символически отдал честь своей матери и сказал с унылым лицом: «Почему королева позвала сюда сироту?»

Когда императрица Цао увидела своего сына, она отмахнулась от женщин-чиновниц и служанок во дворце. Она нахмурилась и спросила: «Куда ты ходил сегодня во время банкета во дворце?»

Чжао Би ответил с унылым лицом: «Что я могу сделать? Я просто хочу выйти из дворца и прогуляться, когда чувствую себя плохо».

Видя поведение своего сына, императрица Цао так разозлилась, что взяла чашку чая, стоявшую рядом с ней, и швырнула ее к его ногам. Она строго сказала: «Можете ли вы перекусить? Мы устраиваем банкет во дворце. Здесь король Гелу и другие важные чиновники. В такой важный день вы, почему бы вам не появиться на банкете и не отправиться бродить? за пределами дворца? Неужели во дворце снова появилась какая-то неизвестная девушка? Как давно ты позволял королеве говорить тебе, что делать?

Видя, что его мать разозлилась, Чжао Би вышел из себя, нахмурился и сердито ответил: «Какая разница, приду я или нет? Если я уйду, будет ли мой отец доволен мной? Эти старые бессмертные, могут ли ваши министры остановиться? думаешь о И Чу?»

Чем больше он говорил, тем злее становился. Руки его под широкими рукавами были сжаты в кулаки, а вены на лбу еще больше вздулись. Он сказал с горечью: «Отец хотел бы, чтобы я не пошел. Я не перед ним. Ха-ха, он. Пожилые люди могут быть счастливее».

Император Мин больше любил короля Цзинь, рожденного от наложницы Мэн, и даже хотел передать трон королю Цзинь. Хотя семья Цао была очень влиятельной при дворе, он не мог помочь, но император Мин всегда питал мысли И Чу. Теперь придворные силы, поддерживающие короля Цзинь в Китае, также становятся все сильнее и сильнее.

Императрица Цао, ее сын и вся партия князей оказались в опасной ситуации.

Когда императрица Цао увидела, что ее сын настолько рассердился, что даже проигнорировал ее почетный титул, ей стало так грустно, что она не смогла сдержать слез и сказала: «Как говорится, победителем является король, а проигравшим — король». враг, если ты обычный принц, король Джин наконец обретет силу». , с властью семьи Цао в этом дворце, даже если новый король взойдет на трон, он ничего не сможет нам сделать, но ты наследный принц, если тебя свергнут, мы будем обречены».

Говоря это, императрица Цао, которая всегда была сильной и решительной, не смогла сдержать слез: «Сын мой, ты сказал, что если ты сдашься сейчас, у тебя не будет возможности выжить в будущем. Что касается наложницы Мэн и принца Цзинь, мать и сын имеют такой порочный характер, что они не могут не съесть наших мать и сына живьем».

Видя, что его мать так грустна, Чжао Би не только не пожалел сына, но повернул голову набок и сердито ответил: «И все же, что королева может сделать сироте? Хм! Что произойдет в конец? Все зависит от воли императора. Наложница Мэн Гуйфэй и ее сын — те, кого любит император. Кто хочет, чтобы мы были недовольны императором?»

Как могла императрица Цао не знать, что основная причина такой неловкой и кризисной ситуации между матерью и сыном заключалась в том, что она не пользовалась большей популярностью у императора Мин, чем наложница Мэн. Фактически, как жена, она ненавидела ее и возмущалась больше, чем кто-либо другой. Императрица Цао почувствовала себя еще более грустной и одинокой, когда сказала это от своего биологического сына.

Она глубоко вздохнула и с большим разочарованием взглянула на сына: «Ты уже не молод. Если ты настаиваешь на том, чтобы не добиваться прогресса, то я ничего не могу с этим поделать. Ты можешь просто позаботиться о себе».

Говоря это, она махнула рукой в ​​сторону сына и сказала: «Просто иди».

Услышав это, Чжао Би даже не сказал ни слова, чтобы утешить свою мать, королеву Цао. Он развернулся и аккуратно вышел из зала.

Я собираюсь составить список в конце месяца, впереди еще больше!

Поддержите его ежемесячным билетом! Спасибо!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии