Глава 339: Выход правительства
Ли Линцзиншу пришел в зал Лоань, но герцога Чжэня там не было, поэтому тетя Цзюй тепло пригласила их двоих в зал.
Старшая принцесса ждала их двоих. После того, как они сели, старшая принцесса сказала прямо по делу: «Годовщина смерти вашей покойной тети будет через семь дней. Старушка и я пойдем отдать дань уважения. Вы двое должны пойти с нами». ».
В прошлом старшая принцесса всегда была в ссоре с герцогом Чжэнь. Старшая принцесса никогда не оставалась с ним наедине. Поэтому всякий раз, когда праздновались годовщины смерти двух теток, герцог Чжэнь сопровождал старушку, и старшая принцесса тоже скучала по ним в разное время. , но поскольку обе тети были наложницами императора Мина и были похоронены в императорском мавзолее, существовали чрезвычайно строгие правила поклонения королевской семье, поэтому младшие во дворце никогда не делали ничего подобного.
Теперь, когда его отец и мать помирились, нет ничего плохого в том, что ее мать просит их пойти вместе, поэтому Ли Лин с радостью согласилась.
Поговорив об этом, старшая принцесса сказала своему сыну: «Тело Святого Дракона не так хорошо, как раньше. Во дворце сейчас царит хаос. Принц и король Цзинь обязательно придут, чтобы победить тебя».
Старшая принцесса посмотрела на Ли Лин и спросила: «Бойо, у тебя есть какие-нибудь планы?»
Ли Лин ответил: «Принц жестокий, а король Цзинь жестокий. Честно говоря, ни один из них не хорошие люди. Я не хочу сдаваться ни одному из них».
После того, как Ли Лин и его мать высказали свое мнение, он слегка вздохнул и сказал: «Просто с учетом темперамента этих двух людей, независимо от того, кто унаследует трон в будущем, я боюсь, что все они будут затаить обиду на герцога. ."
Если вы хотите, чтобы люди служили вам, вы должны отдать свое сердце. Таким людям, как Ли Лин, действительно трудно добровольно служить им из-за характера и темперамента принца и короля Цзинь.
Старшая принцесса, естественно, знала о трудностях своего сына. Она помолчала некоторое время и медленно произнесла: «Ведь Ваше Величество еще в расцвете сил, и это еще не критично. Если вы действительно не хотите сдаваться кому-либо из этих двух людей, то давайте подождем и посмотрим». ».
Когда они вдвоем вышли из зала Лоань, в небе уже поднималась полная луна. Ли Лин взял жену за руку и пошел назад.
Яркий лунный свет отбрасывал мягкий блеск на угловатое лицо Ли Лин. Цзиншу покосилась на мужа и спросила: «Ты, должно быть, сейчас чувствуешь сильное давление в сердце, верно?»
Выслушав слова жены, Ли Лин повернул голову, чтобы посмотреть на нее, выражение его лица смягчилось, и ответил: «Не могу сказать, что оно очень большое, но все же немного».
Цзиншу не знала, что ее муж притворялся расслабленным, потому что не хотел, чтобы она злилась. Она посмотрела на Ли Лин с улыбкой и медленно сказала: «Что бы ни случилось в будущем, я столкнусь с этим вместе с тобой».
После стольких лет брака Ли Лин впервые услышал, как его жена произнесла такие слова. Он опустил глаза и улыбнулся жене, протянул руки, чтобы обнять ее, и ответил: «Несмотря ни на что, я смогу защитить тебя».
Как только они вошли в ворота внутреннего двора, брат Сюань и сестра Бао выбежали, чтобы поприветствовать ее, и бросились в объятия своих родителей. Ли Лин отпустил жену, взял на руки дочь, посмотрел на сына и спросил: «Уже так поздно, ребята?» Почему вы двое не спите?»
Брат Сюань взял мать за руку, посмотрел на отца и ответил: «Мы с сестрой ждем возвращения наших родителей. Если наши родители не вернутся, мы не сможем спать».
Семья вошла в дом, но двум маленьким ребятам совсем не хотелось спать. Некоторое время они болтали со своими родителями, прежде чем Ли Линцзиншу заставил их отвести их обратно в спальню. Как только наступила годовщина смерти королевы Ли, Ли Лин, Цзиншу и Ли Линцзиншу встали рано.
Цзиншу сначала помог Ли Лин надеть приготовленную простую одежду, а затем позвал Цзыюнь, чтобы помочь ей одеться и умыться. После того, как они вдвоем собрались, на востоке только что показалась белизна рыбьего брюха.
Утро ранней весны было самым холодным. Выйдя, Ли Лин подсознательно поднял руку, чтобы собрать плащ для своей жены. Эти двое вышли из второй двери. Управляющий уже приготовил карету и лошадей. Дождавшись меньше полчашки чая, пришли также старушка и старшая принцесса со своими личными нянями.
Группа села в карету и направилась прямо к императорскому мавзолею.
Ли Лин и Цзин Шу вместе ехали в одной машине. С тех пор как Цзин Шу вышла замуж за правительственного чиновника, она слышала лишь несколько слов о некоторых легендах о старшей тете семьи Ли, бывшей королеве Ли. Ей было скучно в машине, поэтому Цзин Шу спросил Ли Лин. : «Вы что-нибудь знаете об этой старшей тете?»
Ли Лин посмотрел на жену и ответил: «Она умерла, когда я родился, и я никогда ее не видел. Я только слышал, что у этой тети был тихий темперамент, и она была образованной и талантливой женщиной».
Цзиншу вздохнул и сказал: «Я слышал, что моя тетя родила двух принцев для Святого Императора. Жаль, что Бог завидует Хунъяну. Если бы она была еще жива и ее дети были бы живы, Даци не осталась бы без каких-либо преемники».
Ли Лин повторила: «Семья самого безжалостного императора, жаль, что моя тетя не добра к другим».
Всю дорогу до императорского мавзолея они разговаривали вдвоем. Управляющий передал все прошения и имена, прежде чем отпустить их. Семья вышла из кареты. Цзин Шу поддержал старушку и пошел впереди. Старшая принцесса и Ли Лин шли следом. Служители Неся жертвы, группа медленно подошла к мавзолею королевы Ли.
Хотя ее дочери уже много лет как нет в живых, старушке все время больно, и ее настроение утихло. Однако старшая принцесса, которая всегда молчала, возможно, тронула струны сердца, потому что император Мин некоторое время назад внезапно заболел и пришел в спальню королевы Ли. Перед мавзолеем много разговаривали с надгробием.
После того, как старейшины предложили благовония, Ли Лин и Цзин Шу также подошли, чтобы предложить благовония королеве Ли. Старшая принцесса даже расплакалась и пробормотала: «Брат Лин уже женился и наладил бизнес, его жена добродетельна, а дети воспитаны и милы».
Ли Лин удивленно посмотрела на старшую принцессу и прошептала: «Хорошо, почему мама и тетя говорят об этом?»
Старшая принцесса быстро проверила свои слезы шелковым носовым платком и неоднократно повторяла: «Как старшая дочь, ваша тетя при жизни всегда была обеспокоена взлетом и падением семьи Ли. Вы старший сын в семье герцога. и вы столь успешны как в гражданских, так и в военных делах, обладаете политической честностью и талантом». , твоя тетя будет рада тебя видеть».
Хотя старшая принцесса всегда любила старшего сына больше всех из троих детей, старшая принцесса не обычная женщина, которая всегда будет говорить о похвале своих детей.
Теперь, когда Ли Лину исполнилось двадцать семь лет, он впервые услышал такие слова от матери принцессы. Он посмотрел на старшую принцессу с еще большим замешательством и сказал с оттенком беспокойства: «Мама, я знаю, что моя тетя всегда была очень близка с тобой во время родов. Тебе сегодня слишком грустно? Уже?»
Цзиншу, который всегда был внимателен, естественно, заметил оплошность старшей принцессы. Она пришла к старшей принцессе, любовно поддержала ее и утешила: «Мама, береги себя, не грусти слишком».
Слезы старшей принцессы снова навернулись. Она взяла Цзиншу за руку и продолжила: «Аксиан, как видишь, жена Лин Гээра действительно хороший ребенок. Они оба глубоко влюблены друг в друга». , они есть только друг у друга в своих сердцах, и эти двое детей действительно достигли той глубокой любви к «паре на всю жизнь», которую мы представляли себе в детстве».
(Конец этой главы)