Глава 340: Покойная королева Ли
Сегодня старшая принцесса была перед мавзолеем королевы Ли. Ей было так грустно, что она не могла сдержаться. После панихиды семья пришла в царский мавзолей, чтобы временно отдохнуть в зале для молящихся.
Императорский мавзолей находится далеко за городом, а старушка старая. После всех этих неприятностей, в сочетании с печалью в ее сердце и теле, это слишком тяжело для ее тела.
Отдав дань уважения королеве Ли, старшая принцесса приказала кому-нибудь открыть для старушки отдельную комнату. Она отвела старушку отдохнуть, а сама отвела сына и невестку в соседнюю комнату поговорить.
После того, как старшая принцесса, ее сын и невестка сели, официант, отвечающий за прием, принес чай. Цзиншу своими руками принесла его старшей принцессе. Старшая принцесса взяла чашку чая и сделала несколько глотков. Затем она протянула руку и осторожно потянула Цзиншу к себе. Присев рядом с ней, Цзин Шу увидела, что свекровь все еще очень грустна, и с беспокойством сказала: «Мама, пожалуйста, не грусти больше. В ближайшей половине дня тебе пора в дорогу. .Можно просто опереться на диван и отдохнуть».
Старшая принцесса с облегчением посмотрела на невестку, махнула рукой и сказала: «Мама не устала».
Говоря это, она посмотрела на Ли Лин и сказала: «Бо Юэ тоже сидит здесь. Я хочу поговорить с тобой и Шуэр о вашей тете, королеве Ли».
Ли Линцзиншу увидела ненормальное поведение старшей принцессы, и пара в замешательстве посмотрела друг на друга. Затем Ли Лин подошла и села рядом со старшей принцессой. Он слегка нахмурился, посмотрел на старшую принцессу и сказал: «Мать всегда была сильной, что случилось сегодня?» ?Почему ты грустишь?"
Старшая принцесса криво улыбнулась и сказала: «Может быть, моя мать стареет. Я пришла сегодня отдать дань уважения твоей тете, потому что меня тронули мои эмоции. Я вспомнила много вещей из прошлого, что заставило меня грустить и грустить. "
С этими словами старшая принцесса вынула парчовый носовой платок, снова проверила неконтролируемые слезы и сказала Ли Линцзиншу: «Твоя тетя - очень замечательный человек. Она родилась с красивым лицом. Когда император был еще принцем, Однажды я взял ее с собой. Когда она вошла во дворец, она влюбилась в императора с первого взгляда. Император попросил покойного императора жениться на ней и стал наследной принцессой Восточного дворца. Она была честной и доброй. Сердечная. После того, как она вошла во дворец, все ее глубоко полюбили. Она стала еще более нежной к императору, который в то время еще был принцем.
«Неожиданно, после того как Святой Император официально взошел на престол, количество женщин в гареме постепенно увеличивалось, и мысли Святого Духа постепенно менялись. Его обращение с твоей тетей не было таким нежным, как раньше. Позже появилась танцовщица по имени Мэн. У этой Мэн коварный ум. Она не только очаровательна и очаровательна, но и чрезвычайно амбициозна. Она испробовала все возможные средства, чтобы вбить клин между Святым Императором и вашей тетей, что в конечном итоге привело к разлуке Императора и вашей тети. Императрица. Твоя тетя была искренним человеком, и в итоге она повредила свое тело из-за депрессии, я даже не смогла сохранить двоих детей, которых родила. В конечном счете, это все из-за моего неудовлетворительного брата. не дотягиваю до твоей тети.
Сказав это, старшая принцесса снова грустно заплакала. Она посмотрела на Ли Лин и сказала: «Если бы младший сын вашей тети мог выжить, ему было бы столько же лет, сколько Бо Юэ. Он был бы одновременно талантливым и добродетельным. Я, Да Ци, как мы могли остаться без преемников?» ?"
Хотя старшая принцесса родилась девочкой, она больше заботится о стране и стране Ци, чем об императоре Мин. Теперь, когда здоровье императора Мина не так хорошо, как раньше, и ни один из его принцев не повзрослел, старшей принцессе, естественно, станет грустно.
Ли Лин понял мысли своей матери и утешил его: «Все это судьба. Поскольку умерший скончался, все необратимо. Лучше моей матери отпустить свое сердце и убедить Святого принести больше пользы людям и делайте больше для будущего Даци». Это хороший план».
Выслушав слова сына, старшая принцесса наконец перестала плакать. Она слабо улыбнулась Ли Лину и ответила: «Бо Юэ права. Пришло время матери подумать о будущем Да Ци».
На обратном пути Цзиншу села в машину и прислонилась к Ли Лин, думая о старшей принцессе и о многих прошлых событиях, которые она рассказала Ли Лин о королеве Ли, но на сердце у нее было тяжело.
Ли Лин увидел, что его жена в депрессии, и сказал: «Что случилось? Разве ты не продолжал говорить всю дорогу, когда пришел сюда? Почему ты не говоришь ни слова сейчас?»
Сказав это, она посмотрела на Ли Лин и сказала: «Жаль, что красавицам всегда не везет, а самые безжалостные из них — семья императора». Видно, что ни одна женщина, вышедшая замуж за императора, не может быть счастлива».
Ли Лин обернул ее тело шалью и спросил: «Холодно?» Цзиншу ненавидел непонятное отношение Ли Лин, когда она была сентиментальна. Она закатила глаза на мужа и нетерпеливо сказала: «Я с тобой разговариваю. Ты слушаешь? Ты не можешь меня вот так перебивать?»
«Конечно, я слушаю».
Выступая, Ли Лин обнял жену и сказал со слабой улыбкой: «У каждого своя судьба. Ты уже замужем за таким хорошим человеком, как я. Зачем беспокоиться об этих женщинах во дворце?»
Цзин Шу посмотрел на Ли Лин и спросил: «Если бы ты был императором, женившись на мне, ты бы по-прежнему относился ко мне так искренне? Вы, пожалуйста?" Мне грустно и грустно одному? Мне даже не нравится ребенок, которого я родила».
Услышав это, Ли Лин нахмурился и сказал с суровым лицом: «Как ты можешь говорить такие предательские слова?»
Цзин Шу взглянул на его серьезный взгляд и сказал с унылым лицом: «Здесь только мы вдвоем. Это просто шутка. Почему ты относишься к этому так серьезно и почему ты такой серьезный?»
Ли Лин сердито посмотрел на Цзин Шу и ничего не сказал. Однако он протянул руку, снял плащ и накрыл жену. Он сказал как-то странно: «Когда я пришел сюда, я сказал, что посажу в машину еще супниц, но ты не послушался. Солнце вот-вот сядет, тебе холодно?»
Цзиншу взглянула на мужа и возразила: «Бабушка и мать могут страдать, но я такая брезгливая. Что я могу сказать?»
Ли Лин парировал: «Как ты можешь быть брезгливым? Ты и так боишься холода. Если ты из-за этого простудишься, ты не будешь страдать?»
Говоря это, Ли Лин затянул плащ, обернутый вокруг тела Цзиншу.
Цзиншу нетерпеливо отстранился, игриво ущипнул Ли Лина за нос и спросил: «Ты еще не ответил на мой вопрос. Если бы ты был императором, ты бы отнесся ко мне от всего сердца?»
Ли Лин схватил нечестную ручку своей жены, пристально посмотрел на нее и холодно фыркнул: «Если бы я был императором, а ты была так нечестна и осмелилась перечить своей грубой невестке, я бы поместил тебя в Холодный дворец давным-давно».
Цзиншу усмехнулся и сказал: «Ты поместил свою главную жену в холодный дворец, а потом бессовестно балуешь наложниц и наложниц. Ты действительно хорош в расчетах. Ха! Оказывается, все мужчины в мире одинаковы».
Ли Лин улыбнулся и сказал: «Нет наложниц или наложниц. Я император, поэтому я выйду за тебя замуж».
Цзин Шу пошутил: «Тогда, если ты поместишь меня в холодный дворец, разве ты не станешь холостяком, не имея даже более теплой постели, чтобы спать?»
Ли Лин посмотрел на жену и сказал с улыбкой: «Кто сказал, что у меня нет грелки для постели? Я просто пойду в холодный дворец и найду тебя, чтобы переночевать».
(Конец этой главы)