Глава 368. Расчет.
Только когда Пинъян лично объявила, что Цзяо Син беременна, никто в доме не знал об этом.
Цзин Шу и Сюй Ваньнин узнали об этом и пришли в сад Сянлинь на следующий день, когда все мужчины в особняке были на дежурстве. Чтобы убить время, Пинъян лежал на диване и читал сборник рассказов. Когда она увидела приближающихся двух невесток, она поспешно встала, но Сюй Ваньнин оттолкнул ее: «Просто прислонись к дивану, мы не посторонние, что ты делаешь?»
Пинъян увидел, что они двое идут одни, и спросил: «Где дети? Почему ты не пришел поиграть с ними?»
Цзиншу сел на стул и ответил: «Я боялся, что они будут слишком шумными вместе и повлияют на тебя, поэтому я не привел их сюда».
Ючжу принес ароматный чай, а Цзиншу взял чашку и начал пить. Сюй Ваньнин была нетерпелива, но сразу перешла к теме и спросила Пинъян: «Я слышала, что одна из твоих теток во дворе тоже беременна? Когда это сделал третий брат, почему я не слышала о наложнице На?»
Цзяо Син ответил: «Это просто девушка, которую он прислуживал в доме. Она была скромным человеком. Третий мастер никому не сообщал, что она была в доме. Я видел, что она была честным и ответственным человеком. поэтому я дал ей должность тети». делиться."
В влиятельных семьях у всех мужчин есть наложницы. В этом нет ничего нового, но поскольку Пинъян еще не родила законного сына, стоит услышать, что наложница беременна в этот момент, что достойно внимания хозяев. .
Пинъян каждый раз с трудом могла забеременеть. Хотя эта беременность была более сильной, чем предыдущая, она все же была очень слабой.
Сюй Ваньнин взглянул на бледное лицо Пинъяна и спросил: «Я слышал, что вы планируете позволить этой тете родить этого ребенка?»
Может ли наложница иметь детей или нет, зависит от отношения главной жены. Если главная жена уже родила законного сына и наложница беременна, благотворительным семьям не разрешается прерывать ребенка. В конце концов, ребенок — ее собственная плоть и кровь. Если главная жена совершит преступление, причиняющее вред плоти и крови мужа, то другое дело, если жена не родила законного сына, но другое дело.
Ведь если впереди старший сын наложницы, таится множество скрытых опасностей.
Пинъян слегка вздохнула и сказала: «Я тоже мать, и теперь я снова беременна. Поскольку эта девушка беременна, я не хочу делать что-то, что вредит моему моральному облику и приносит зло, поэтому я позволю ей дать рождения». Эта тётя тоже в ладу с собой, если девочка, пусть воспитывает сама, если мальчик, то он будет у меня на коленях».
Они обе матери, поэтому Цзиншу и Сюй Ваньнин могут понять мысли Пинъяна.
Услышав это, Сюй Ваньнин молча ответил: «Если я буду держать его у тебя на коленях, это будет на ступеньку ниже. Но поскольку каждый раз, когда ты беременеешь, ты сталкиваешься с таким большим количеством неприятностей, это временная мера».
Это не то, о чем беспокоится Цзин Шу.
Есть много знатных женщин, которые держат наложниц под своими коленями. В этом таятся скрытые опасности, но ключ все равно зависит от настроя мужчины. Если мужчина четко справится с этим, наложница и наложница никогда не смогут сбежать, несмотря ни на что.
Цзиншу поставил чашку чая и спросил Пинъяна: «Третий брат заботился о тете Син в течение нескольких лет. Как третий брат относился к ней на протяжении многих лет?»
Пинъян улыбнулся и ответил: «Эта девушка очень порядочный человек. Третий мастер ходит туда только один или два раза в месяц, поэтому в обращении с ней нет ничего особенного».
Цзяо Син ни разу не выходила из дома с тех пор, как вернулась. Весь день она оставалась в маленьком дворике. Цзин Шу никогда раньше не видела ее, но, услышав эти слова Пин Ян, она почувствовала небольшое облегчение.
Когда Сюй Ваньнин услышала это, ей было все равно, и она сказала: «Поскольку об этом легко беспокоиться, давайте останемся. Слева и справа есть нелюбимая и скромная женщина. Я не боюсь, что ее перевернут с ног на голову. вниз в будущем».
Как только Цзиншу услышала, что ее пригласила императрица Цао, она была ошеломлена, и ее лицо сразу же потемнело.
Но как бы она не хотела, она не могла сопротивляться приказу. Цзиншу попрощалась с Сюй Ваньнином и Пинъяном и сначала вернулась в сад Цинфэн, чтобы переодеться в одежду, которую она хотела передать во дворец. Цзиншу не нужно было догадываться, чтобы знать, что, когда императрица Цао объявила о своем входе во дворец, она, должно быть, убедила Ли Лин снова сдаться наследному принцу, но она не знала, было ли это на этот раз принуждением или побуждением.
Цзиншу собрал вещи, сел в карету, последовал за дворцовыми служителями во дворец, и женщина-офицер провела его прямо во дворец Цзяофан королевы Цао.
Когда императрица Цао увидела Цзиншу, она все равно тепло поприветствовала ее: «Госпожа Ли, я не видел вас несколько дней, и вы выглядите лучше».
Я бы выглядела лучше, если бы ты не беспокоил меня время от времени.
В глубине души Цзиншу так думала, но на ее лице было теплое выражение. Она улыбнулась, поприветствовала императрицу Цао и сказала: «Я обычная женщина, но я благодарна императрице за ее комплименты».
Императрица Цао улыбнулась и спросила: «На этот раз генерал Ли добился больших успехов в умиротворении северо-запада, и Святой Император обязательно вознаградит его снова, но генерал Ли уже находится в первом ранге. Я не знаю, что Святой Император на этот раз вознаградит его».
Как только императрица Цао упомянула об этом, Цзин Шу понял. Сегодня императрица Цао объявляет о своем входе во дворец и, должно быть, снова угрожает ей инцидентом с Цинлуань.
Сердце Цзин Шу упало, но это не отразилось на ее лице. Она все еще слегка улыбнулась и ответила: «Долг моего генерала — разделить заботы Святого. Генерал никогда не смеет брать на себя ответственность».
Императрица Цао больше не могла задерживать дыхание, когда увидела, что Цзиншу притворялся, что ее путают, и играл в тайцзи взад и вперед.
Глаза феникса императрицы Цао были слегка подняты, она посмотрела на Цзиншу и сказала: «Госпожа Ли умный человек. Вы подумали о том, что я сказал вам недавно?»
Когда Цзиншу увидела, что императрица Цао все ясно дала понять, она больше не могла притворяться растерянной и притворилась грустной: «Я уже рассказала генералу то, что сказала мне императрица, но генерал не выразил своей позиции. он все еще просто есть некоторые опасения».
Эта императрица Цао только что всячески подставила Ли Лин, и теперь она снова приехала в Чжаоань. Цзиншу также мог видеть, что она в спешке перепрыгивала через стену, и она была почти на том этапе, когда почти сломалась. На этот раз она пришла угрожать ей, но она просто издевалась над ней, потому что она была молода. .
Императрица Цао увидела, что Цзиншу пришла в голову такая идея, и отказалась легко сдаваться. Она тут же потемнела и недовольно сказала: «Поскольку госпожа Ли так не желает показывать мне лицо, мне нужно найти другой способ».
Императрица Цао приказала людям отослать Цзиншу и сказала людям за ширмой: «Выходите».
Услышав звук, из-за ширмы вышла женщина с холодным лицом и встала перед королевой Цао.
Эта женщина — никто иной, как Девятая принцесса Цинлуань.
Цинлуань хотел жениться на Ли Лин. В глазах императора Мина была только Восьмая принцесса, и он вообще не заботился о ней. В последний раз, когда ее бабушка просила принцессу выдать ее замуж за Цзяндуна, она так разозлилась, что заболела. Когда старушка пришла к ней в гости, ей было все равно. Он показал старушке свое лицо и выразил свои чувства, но старушка тут же отказалась.
Поскольку она не могла рассчитывать ни на кого в мире, на кого могла рассчитывать, у Цинлуань не было другого выбора, кроме как изо всех сил стараться догнать королеву Цао.
Императрица Цао, естественно, не упустит эту возможность контролировать правительство.
Они оба получили то, что им было нужно, и сразу же нашли общий язык.
(Конец этой главы)