Глава 373: Стать наложницей по указу

Император Мин кивнул и сказал: «Поскольку это запланировано, не следует откладывать. Мы издадим указ завтра».

Император Мин обещал Ли Лину не вмешиваться в его семейные дела, но мало ли он знал, что семейные дела Ли Линя также были связаны с государственными делами.

Это правда, что император Мин очень любил своего племянника, но, как король страны, он хотел проложить для своего сына беззаботный имперский путь, но ему пришлось отказаться от своих отношений с Ли Линем как с дядей и племянником.

Более того, по мнению императора Мина, позволение его племяннику жениться на другой женщине не причинило ему вреда. Императора Мин всегда очень озадачивало поведение Ли Лин, когда он был готов держаться только за одну женщину. По его мнению, это просто потому, что его племянник слишком старомоден. Вокруг него слишком много женщин, поэтому этот старомодный племянник, естественно, знает вкус. Возможно, ему стоит поблагодарить своего дядю.

Императрица Цао увидела, что император Мин не передумал. Она быстро ответила: «Я подчиняюсь указу. Я прикажу кому-нибудь завтра пойти в особняк герцога Чжэньго, чтобы объявить указ».

Визит императора Мина во дворец Цзяофан был всего лишь для того, чтобы предостеречь императрицу Цао, чтобы она не склоняла на свою сторону министров иностранных дел. Поскольку он уже сказал то, что нужно было сказать, а в гареме было много красавиц, ожидающих, чтобы он провел с ним ночь, он, естественно, не хотел больше оставаться со стареющей императрицей Цао.

Император Мин спокойно сказал: «Уже поздно, королеве следует успокоиться пораньше». Затем он встал и покинул зал Цзяофан.

Император и императрица давно покинули ее сердце. Императрица Цао чувствовала, как зеркало в своем сердце, что причина, по которой император Мин все еще был готов относиться к ней притворно, заключалась только в силе ее семьи Цао. Поздно ночью она видела, как спина императора Мина ушла, и она уже давно исчезла. Когда она была молодой, это было чувство разочарования, но единственное, о чем она думала, это то, что она прикажет кому-нибудь завтра пойти в особняк герцога Чжэньго, чтобы объявить об указе.

Императрица Цао задумала поставить Цинлуань рядом с Ли Лин для великих свершений.

Ли Лин вышла из дворца и сразу пошла домой. Была уже полночь, когда он вернулся в сад Цинфэн.

Зимой дул холодный ветер, но свет внутри дома был теплым и мягким. Фигура его любимой жены, отраженная в окне, заставила сердце Ли Лина смягчиться. Он ускорил шаг, делая три и два шага за раз. Поднимитесь по ступенькам на крыльцо, откройте дверь и войдите в дом.

Ли Лин вошла в дом среди холодного зимнего ветра. Цзиншу, которая занималась своими счетами под лампой, поспешно вышла вперед и, как обычно, тихо сказала: «Я вернулась».

Ли Лин поднес руку ко рту, чтобы согреть ее, а затем потянулся, чтобы обнять жену. Он посмотрел на нее, скривив брови, и спросил: «Ты беспокоишься о ожидании?»

Цзиншу мягко улыбнулся и сказал: «Не беспокойся. Я знаю, что ты рано или поздно вернешься ко мне».

Ли Лин улыбнулся, услышав каламбур Цзиншу, наклонился и взял жену на руки, слегка приподняв брови и сказав: «Ты вполне уверен в себе».

Цзиншу улыбнулась, обняла Ли Лин за шею и гордо сказала: «Конечно, я верю, что ни одна женщина в этом мире не сможет произвести на тебя впечатление, кроме меня».

За окном завывал северный ветер, а в камине ярко горел угли. На большой резной кровати из розового дерева пара наслаждалась любовью и привязанностью.

Когда Цзиншу проснулся, Ли Лин уже вышел. Когда Цзиюнь вошел, чтобы помочь ей вымыться, он ответил: «Мой дядя пошел в лагерь на рассвете. Он сказал, что сегодня в лагере что-то происходит, поэтому ему пришлось уйти пораньше и вернуться пораньше, когда он закончит. ».

Цзиншу долго потягивалась. Встав с постели и приведя себя в порядок, она, как обычно, отправилась в Баося, чтобы навестить двоих своих детей.

Брат Сюань и сестра Бао уже проснулись, и два маленьких парня устроились в теплом одеяле и разговаривали друг с другом, не говоря ни слова. Сестра Бао увидела, как ее мать вошла раньше брата, и раскрыла руки Цзин Шу и крикнула: «Мама, сначала подойди и обними меня».

Сестра Бао всегда любила прикусить язык. К счастью, брат Сюань очень похож на старшего брата и всегда уступает место своей сестре.

Цзиншу подошла к сестре Бао, протянула руку, чтобы коснуться ее маленького личика, и попросила: «Вставай скорее. После завтрака мама все еще занята».

Цзиншу взяла одежду для сына и дочери и ответила: «Папа сегодня занят делами. Он встал рано утром и пошел в лагерь». Когда сестра Бао услышала это, она надула губы и недовольно нахмурилась: «Папа снова ушел так рано? Он даже не ел с сестрой Бао, да!»

Цзиншу терпеливо уговаривала дочь и сказала: «Папа вернется после ужина. Сестра Бао, пожалуйста, веди себя хорошо».

С этими словами Цзиншу толкнула одежду дочери и призвала: «Вставай быстрее, одевайся сама».

Сестра Бао одевалась, бормоча тихим голосом: «Если бы папа был дома, он бы обязательно помог мне одеться».

Цзиншу ничего не слышал. После того как дети оделись и умылись, она вывела их на улицу позавтракать.

После завтрака кормилицы повели своих братьев и сестер играть во двор. Цзиншу собрал вещи и, как обычно, отправился в офис, чтобы присутствовать на встрече. Когда она собиралась выйти, Лин Сяо в панике выбежала во внутренний двор. Увидев Цзиншу, он с тревогой сказал: «Мадам, королева издала указ, и ****, объявивший об указе, уже прибыл ко вторым воротам».

Цзиншу почувствовала холодок в сердце, когда услышала, что это приказ императрицы Цао. Когда она увидела растерянный взгляд Лин Сяо, она даже догадалась об этом.

Она почувствовала, как ее глаза внезапно потемнели, но стиснула зубы, чтобы не потерять сознание.

Цзыюнь быстро поддержал Цзиншу, нахмурился и спросил Линсяо: «Ты слышал, что это за указ?»

Лин Сяо нахмурился и заколебался: «Этот ****, объявивший указ, не объяснил его, но моей жене было бы вредно услышать это».

В этот момент Цзиншу успокоился. Он сказал Лин Сяо: «Отправляйся в лагерь, чтобы немедленно объяснить принцу ситуацию и пригласить принца обратно».

Лин Сяо принял заказ и ушел. Цзыюнь посмотрела на Цзиншу и с тревогой сказала: «Императрица Цао снова и снова усложняла жизнь госпоже. На этот раз она определенно поставит госпожу в невыгодное положение. дядя возвращается». Цель."

Поскольку убийство дошло до порога, возможности спастись нет.

В этот момент Цзиншу успокоилась, и она спокойно ответила: «Пойдем, пойдем и сначала получим приказ».

Сказав это, она поддержала Цзиюнь и медленно вышла из сада Цинфэн и направилась ко вторым воротам.

****, огласившую указ, сопровождал главный управляющий дворца. Он уже был немного нетерпелив после ожидания. Увидев Цзиншу, **** развернул указ королевы Цао и громко прочитал его.

Миссис. Шэнь, жена наследного принца, получила орден

По воле Бога указ королевы таков: Шэнь, жена наследного принца Чжэньго, имеет скромное происхождение, ревнива и высокомерна и не достойна быть высокопоставленным чиновником при императорском дворе. Ее специально разжаловали в боковую камеру. Благодарю!

Указ, всего несколько слов, вытащил Цзиншу из облаков в грязь.

Цзиншу получила указ, ее разум был в смятении, а в ушах гудело. Она взглянула на дядю Сяна, главного стюарда, который стоял в стороне с обеспокоенным выражением лица, и сказала: «Господин Сян, удачи моему тестю». Покинуть дом."

Дядя Сян тяжело вздохнул и ответил: «Я понимаю, мадам».

Он намеренно сделал жизнь своей «мадам» несчастной, чтобы выплеснуть королевское недовольство несправедливым обращением с его любовницей.

Цзиншу обернулся после краткого объяснения. Ее сердце ощущалось как нож, но она держалась и не упала. Как обычно, она шла к саду Цинфэн спокойным и достойным шагом.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии