Глава 387: Возвращение с триумфом
В третьем месяце весны все оживилось. Ли Лин одержал великую победу в южной экспедиции и с триумфом вернулся в Пекин.
Армия расположилась лагерем в тридцати милях от города и ждала приказов. Ли Лин первым вошел в город с группой заместителей генералов и телохранителей.
Когда люди в Пекине узнали о триумфальном возвращении генерала Ли, они начали бить в гонги и барабаны вдоль дороги и аплодировали. Это было очень оживленно. Особняк герцога был украшен фонарями и яркими украшениями, и вся семья, от мала до велика, ждала перед особняком, чтобы поприветствовать триумфальное возвращение Ли Лина.
Как только Ли Лин появилась у входа в переулок с группой вооруженной железной охраны, сестре Бао не терпелось подбежать к отцу с раскинутыми руками.
Ли Лин ехал на лошади и увидел, как к нему бежит его любимая маленькая дочь. Он тут же слез с лошади и торопливо пошел вперед. Он крепко держал дочь на руках и целовал ее снова и снова, а затем сел на лошадь. , неся свою дочь до самого особняка.
Сестра Бао одета в красное весеннее платье, ее волосы собраны в пучок-бабочка с розовой лентой, ее ****ь глаза, кажется, способны говорить, а улыбка еще ярче и милее.
Ее держал стойкий и решительный отец. Хотя она впервые сидела на высокой лошади, малышка вовсе не была робкой, а ее большие светлые глаза были полны любопытства и волнения. По пути она прыгала и болтала с Ли Лин. продолжал говорить.
Все генералы знали, что Ли Лин очень любит свою дочь. Видя невинность и привлекательность сестры Бао, он не мог не дразнить ее каждым своим словом.
Лян Цзинь встал рядом с Ли Лин, посмотрел на сестру Бао и с улыбкой спросил: «Сестра Бао, ты умеешь кататься на лошади?»
Столкнувшись с этой группой генералов, одетых в железную одежду и тяжелые доспехи, маленькая сестра Бао вообще не выказала страха. Она наклонила голову и весело ответила: «Хорошо! Я люблю кататься на лошадях. На этот раз папа вернулся. Я попрошу папу научить меня кататься на лошади и водить машину…»
Маленькая девочка Юйсюэ милая и не робкая. Тот, кто ее увидит, неизбежно влюбится в нее. Ху Дахай тоже подошел к ней, понизил голос как можно ниже и с усмешкой спросил сестру Бао: «Сестра Бао, иди сюда. Можете ли вы позволить дяде обнять меня? Дяде будет удобнее, это ** ** лошадь, на которой можно сидеть».
Сестра Бао покосилась на него и наотрез отказалась: «Нет».
Когда Ху Дахай увидел отказ маленькой куклы, он сразу же нахмурился и спросил с суровым лицом: «Почему это?»
У сестры Бао было маленькое лицо, и она надулась в ответ: «Ты такая уродливая!»
Эти слова рассмешили всех солдат. Ли Лин пнула Ху Дахая, не смогла сдержать смех и отругала: «Уходи, не пугай мою дочь».
Ху Дахай нахмурился, коснулся своего лица и посмотрел на сестру Бао. Сестра Бао посмотрела на Ли Лина и хихикнула: «Папа, посмотри, он еще уродливее, когда корчит рожи. Он похож на дверного бога».
Невинные слова маленькой девочки рассмешили всех солдат.
Перед входом в столицу все офицеры и солдаты собрались за пределами города. Они больше не были похожи на грязную, окровавленную форму на поле боя. У каждого из них были блестящие доспехи и величественный военный вид.
Ли Лин ехала впереди команды. На нем был золотой шлем и серебряные доспехи, что делало его еще более величественным.
Сюй Ваньнин увидел, как Ли Лин приближался верхом на лошади, держа на руках сестру Бао. Он похлопал брата Сюаня и спросил: «Почему брат Сюань не побежит поприветствовать папу, как младшую сестру?»
Брат Сюань поднял свое маленькое личико и ответил: «Папа учил меня, что мужчины не должны вести себя непослушно».
Сюй Ваньнин сжала губы и сказала Цзин Шу сбоку: «Этот второй брат действительно неравнодушен. Он обожает свою дочь во всех отношениях, но он так суров к своему сыну».
Как только брат Пин услышал это, Саязи выбежал.
«Этот ребенок наконец-то не боится своего второго брата». Сюй Ваньнин почувствовала облегчение, когда увидела брата Пина, выбегающего за дверь и прячущегося за большим каменным львом у двери.
Цзиншу и Пинъян не могли не прикрыть рты и хихикнуть, но Сюй Ваньнин покачала головой и сказала: «Обычно этот мальчик ничего не боится, но он боится своего второго брата».
Пока он говорил, Ли Лин уже подошел к особняку. Он слез с лошади, сначала поклонился старушке и своим родителям, затем повернулся и поднял руку, чтобы вывести брата Пина из-за каменного пирса, смеясь и ругаясь. : «Малыш, ты всегда хитришь каждый раз, когда видишь меня».
Брат Пин был так напуган, что закричал.
Все громко рассмеялись.
Цзиншу быстро вышел вперед, чтобы защитить брата Пина, и отругал Ли Линя: «Не пугай ребенка».
Ли Лин нежно взглянул на жену, а затем отпустил брата Пина. Брат Пин спрятался за старушкой, обхватив голову руками, и кричал: «Прабабушка, спаси меня, мой второй дядя снова хочет меня побить».
Ли Лин увидел, что его племянник снова жалуется. Он стиснул зубы, постучал по нему рукой и притворился злобным: «Если я тебя еще раз поймаю и скажу правду, я тебя действительно побью».
Вся семья счастливо вошла в особняк. Старушка поняла, что муж и жена давно в разлуке. Войдя во вторую дверь, она сказала Ли Лину: «Бойюэ скоро пойдет во дворец, чтобы встретиться со святым, поэтому вернись сначала и позволь Шуэр помочь». Я подожду, пока ты приберешься, я приказал им приготовить праздничный банкет, и когда ты вернешься с церемонии, наша семья снова соберется вместе».
Старшая принцесса обладает холодным темпераментом, поэтому, естественно, она не может поступить по-женски, например, отобрать сына у невестки. Услышав это, она призвала Ли Лина и сказала: «То, что сказала старушка, имеет смысл, тебе придется пойти к императору позже». , но это все равно, что следовать за Шуэром в ответ».
Ли Лин отсутствовал дома несколько месяцев, поэтому, естественно, он скучает по бабушке, отцу и матери дома, но больше всего о нем беспокоится, конечно, его жена.
Он прислушался к словам старушки и старшей принцессы и не отказался. Он взял свою дочь, сына и первым вернулся в сад Цинфэн вместе с Цзиншу.
Дует теплый весенний ветерок, среди павильонов растет растительность, а на плакучих ивах по обе стороны коридора проросли новые почки.
Семья из четырех человек медленно шла по гладкой каменной дороге. Сестра Бао лежала на плече Ли Лин и продолжала болтать. Брат Сюань тоже смотрел на своего стойкого отца с восхищением, но глаза Ли Лина были еще больше сосредоточены на жене рядом с тобой.
Цзиншу одет в рубашку с цветком лотоса и персика, которая еще более яркая, чем весеннее солнце.
Цзиншу встретился с огненным взглядом Ли Лина и кокетливо сказал: «На что ты смотришь? Оно настолько прямое, что вызывает у людей панику».
Губы Ли Лин изогнулись, и он прошептал ей на ухо: «Ты хочешь, чтобы они приготовили воду?»
Цзиншу посмотрел на Ли Линя, не зная почему. Она слегка нахмурилась, посмотрела на Ли Лин с оттенком сомнения в глазах и сказала: «Какую воду мне приготовить?»
Ли Лин моргнула, глядя на Цзин Шу, и Цзин Шу наконец понял. Ее лицо не могло не покраснеть, и она сердито сказала Ли Лин: «Ты в голубом небе, о чем ты думаешь?»
Воссоединение после долгого отсутствия, с любимой женой рядом, о чем еще может думать Ли Лин?
Войдя в сад Цинфэн, Ли Лин передала детей кормилице и попросила ее сначала отвести их поиграть.
Брат Сюань также хотел услышать рассказ своего отца о марше. Хотя он был недоволен решением отца, он не осмелился ничего сказать. Сестра Бао вскочила и сказала: «Я хочу, чтобы папа поиграл со мной». !Я хочу папу!"
(Конец этой главы)