Глава 388: Поторопитесь

Глава 388: Поторопись

Ли Лин отпустила детей, взяла Цзиншу за руку и вошла в дом. Увидев это, все служанки в доме благоразумно отступили.

Как только все ушли, Ли Лин поспешно наклонился и перенес жену на кровать.

 Ли Лин был одет в тяжелую броню, а холодная броня была наполнена холодом, от чего Цзин Шу болело еще сильнее. Она толкнула Ли Лин и протестующе надулась: «Ты собираешься меня вот так съесть?»

Ли Лин наконец осознала проблему. Он неохотно поцеловал жену в лоб, затем встал и быстро снял доспехи.

Хотя была ранняя весна, погода не была жаркой, но после долгой езды на лошади он неизбежно чувствовал себя тяжелым от пота. Ли Лин вытянул руки и понюхал себя. Он хоть и был нетерпелив, но беспокоился о любви любимой жены к чистоте.

Ли Лин посмотрел на свою жену, лежащую на кровати, и сказал: «Подожди минутку». Затем он направился в ванную.

Через некоторое время Цзиншу услышал звук льющейся воды из ванной. Горячая вода в ванне была приготовлена ​​для утреннего купания. Цзиншу боялась, что Ли Лин простудится, поэтому быстро встала с кровати, пошла в ванную и спросила: «Вода уже холодная. Вы можете использовать ее позже. Я попрошу их принести немного горячей воды. "

"Незачем!" Ли Лин внутри ответил просто.

В это время Ли Лин не думала о том, чтобы тщательно принять душ. Он смыл горячий пот со своего тела и вышел из ванной.

На нем была черная туника без даже пояса, обнажавшая напряженные мышцы груди. Он смотрел на стоящую перед ним жену красными глазами, и его купающееся тело излучало мужскую жизненную силу. В немного прохладный весенний день огонь полностью разгорелся.

Прежде чем Цзиншу успел среагировать, он толкнул ее на кровать.

После месяцев сражений, сражений на мечах, бесконечного кровопролития и сражений цвет его глаз стал одиноким и одиноким. В тот момент, когда он взял на руки любимую жену, Ли Лин вдруг почувствовал, что на землю вернулась весна, и его сердце наполнилось войной. Холодное сердце, которое смыло, сразу стало мягким и мягким.

После бесчисленного количества ходов туда-сюда Ли Лин почувствовала, что этого недостаточно. Ему хотелось бы притереть это мягкое тело к своему телу, чтобы утолить голод и жажду.

Ли Лин собиралась во дворец, чтобы встретиться со святым. Старушка и старшая принцесса сказали Цзиншу помочь Ли Лин собрать вещи, но Цзиншу действительно опозорила свою миссию.

Когда Ли Лин наконец отпустила ее, Цзиншу так устала, что не могла даже пошевелить пальцами.

Только когда Ли Лин собрала вещи и встала возле кровати в опрятной одежде, он сказал ей тихим голосом: «Я уйду первым и скоро вернусь». Цзин Шу неохотно кивнул.

Ли Лин взглянул на нежную внешность своей молодой жены. Он наклонился, чтобы подоткнуть одеяло жене, и сказал ей прямо на ухо: «Ты можешь немного поспать, чтобы восстановить силы и вернуться вечером».

Ты придешь снова?

Разве ему недостаточно так ее мучить?

Цзиншу была так напугана, что быстро сжалась обратно в постель. Ли Лин некоторое время неохотно смотрел на жену, скривив брови, прежде чем развернуться и уйти.

Цзиншу так устала, что четверть часа щурилась в постели, прежде чем наконец стиснуть зубы и встать.

Цзиншу встал и оторвался от земли. После некоторого отдыха ее ноги все еще слегка дрожали, когда она стояла на земле.

Ей было слишком неловко просить кого-нибудь прийти и обслужить ее, поэтому она взяла из своего гардероба немного туалетной воды для массажа, вылила ее на ладони и некоторое время растирала ноги, от чего ей стало легче. Она оделась в новую одежду, села перед зеркалом, снова причесала волосы и нанесла слой румян до тех пор, пока не перестала видеть никаких недостатков, затем вышла и пошла прямо во двор.

Сегодня свадебный банкет, который одновременно является воссоединением семьи. Цзиншу сначала пошла на большую кухню, внимательно осмотрела посуду, а затем направилась в банкетный зал, пока не убедилась, что все в порядке.

Банкетный зал, в который впервые прибыл Цзин Шу, был уже хорошо украшен в огромном зале. Через некоторое время к ним примчались Ли Сянь, Ли Сян, его жена и несколько детей.

Как только дети прибыли, они безостановочно смеялись и играли, и весь банкетный зал стал оживленным.

После прибытия старушки, герцога Чжэня и старшей принцессы все один за другим заняли свои места. Вся семья собралась вместе, чтобы поговорить и посмеяться, просто ожидая, когда Ли Лин вернется и начнет банкет.

Старушка увидела, что все пришли, но пришла только ее вторая тетя Го. Пожилая женщина спросила Ли Сяня: «Твоя мать сегодня снова плохо себя чувствует?»

Г-н. Го всегда был непопулярен у старушки, поэтому она не посещала восемь из десяти собраний и банкетов в особняке. Оправданием было то, что она плохо себя чувствовала на протяжении тысячелетий.

Ли Сянь неловко кивнул, откашлялся и ответил: «Последние несколько дней была холодная весна, и моя мать немного заразилась простудой».

Старушка знала, что г-н Го был мелочным человеком. Поскольку она не хотела приходить, старушка не хотела на нее злиться. Вместо этого она улыбнулась, посмотрела на свою беременную внучку Пинъян и сказала: «Я вижу выражение лица Пинъян в эти дни. Ты чувствуешь себя намного сильнее. Как сейчас твоя диета? Ты можешь есть?»

Пинъян улыбнулся и ответил: «Теперь у меня не только намного улучшился аппетит, но и я могу спокойно спать по ночам».

Услышав это, пожилая женщина радостно кивнула, посмотрела на Ли Сяна и спросила: «Я слышала, что тетя в твоем дворе тоже беременна?»

Ли Сян ответил да.

Говоря это, он поспешно добавил: «Она всего лишь скромный человек. Когда она родит ребенка, она уже согласилась, что он будет записан на имя Пинъяна».

Мудрый человек, такой как старушка, естественно, не будет заботиться о скромной тетушке. Больше всего ее волнует достоинство и мир в семье.

Увидев своего внука таким, старушка улыбнулась и сказала: «Я всего лишь тетя, почему ты так нервничаешь?»

 Ли Сян на мгновение потерял дар речи, когда старушка спросила его. Ему потребовалось много времени, чтобы прийти в себя. Он неловко улыбнулся и замялся: «Бабушка действительно посмеялась надо мной. Как мой внук может нервничать из-за тети?»

Старушка потеряла дар речи. Она помолчала некоторое время, а затем сказала: «В нашей семье чистая и честная семейная традиция, поэтому у нас не было много детей от наложниц в прошлых поколениях. В вашем поколении».

Сказав это, пожилая женщина нерешительно посмотрела на Ли Сяня и его жену, и Ли Сянь быстро признался: «Я уже несколько лет не смотрел на двух теток в нашем дворе, не говоря уже о наложнице». Приходить."

 Ли Сянь последние несколько лет был блудным сыном с тех пор, как несколько лет назад его чуть не убил Гун Цзи Мэйнян. У него никогда не было скандалов, и он всю жизнь посвящал жене и детям.

Услышав слова старшего внука, старушка слегка улыбнулась и пробормотала: «Бабушка не говорила не позволять моей тете заводить детей, есть только одно».

Когда он сказал это, глаза пожилой женщины переместились на Ли Сяна, и она сказала ему: «Дети этой наложницы не могут быть отделены от законных детей, несмотря ни на что».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии