Конечно, серьезные дамы и дочери дома могут выходить из дома по своему желанию, но тетушки в каждом доме не имеют этого права и могут выходить на улицу только во время Нового года.
Например, каждый год Фестиваль лодок-драконов — это день, когда все женщины-иждивенцы всей семьи могут путешествовать. Во всей семье много женщин-иждивенцев, и если они хотят путешествовать вместе, просто покупка экипажей и лошадей — это большой проект. Итак, рано утром за второй дверью было много машин.
Ли Лин и Цзиншу отвели детей закончить завтрак, взяли Аму, Цзыюнь, Данжу и Билу и рано ушли.
Ли Лин и двое его детей первыми сели в машину. Как надзирательница, Цзин Шу должна была дать указание экономке расставить иждивенцев женского пола в каждом доме и во дворе, прежде чем сесть в машину последней.
Весна яркая, цветы красные, ивы зеленые, и это совпадает с Праздником лодок-драконов. И богатые и влиятельные люди в Пекине, и простые люди бросятся к реке за городом, чтобы посмотреть на лодки-драконы. Какое-то время улицы заполнены автомобилями и лошадьми, и конца этому нет, насколько хватает глаз.
Вдоль длинной реки за пределами города построено множество павильонов, специально построенных для богатых семей, чтобы они могли наблюдать за лодками-драконами. Все богатые семьи Хаоина имеют свои павильоны. Конвой особняка герцога Чжэньго устремился к реке. Все вышли из кареты, и стюард провел их в павильон.
Во дворце расположены два павильона, тесно примыкающих друг к другу. Мужчины и женщины сидят отдельно. Огромный павильон уже благоустроен, свисает легкая марля, начисто вытерты все столы и стулья. Даже когда все сидят, здесь совсем не тесно.
После того, как все в особняке были заселены, Чжоу Цзяннин и его брат Чжоу Хуайэнь также пришли, как и обещали. Цзин Шу и Сюй Ваньнин вышли поприветствовать их и тепло пригласили двух братьев и сестер в павильон сесть.
Старушка не выносит шума, потому что она старая, а старшей принцессе это не нравится, поэтому ни одна из них не пришла. Без ограничений старших молодым женщинам гораздо веселее собираться вместе.
Сегодня Сюй Ваньнин вывел со двора двух теток, а Пинъян также привел Цзяо Син, но была разница в ранге. Дамы сидели наверху, а наложницы собирались внизу.
На реке были готовы к отплытию ряды разноцветных лодок-драконов. Под звуки рогов и барабанов одновременно стартовало более сотни лодок-драконов. Какое-то время река была наполнена барабанами и криками, что было очень оживленно.
Женщины-члены семьи сидели в беседке, попивая ароматный чай, ели фрукты, опираясь на перила и наблюдая за лодками-драконами, что было очень удобно.
Река окружена горами, а на горах находится знаменитый королевский храм Цзиньцзэнь.
В комнате дзен этого королевского храма Чжао Юаньэр, одетая в штатскую одежду, в течение нескольких дней очищалась звуками Будды, но враждебность в ее теле продолжала возрастать.
Сильная служанка привела гигантскую злобную собаку ростом в полчеловека и сказала Чжао Юаньэр: «Принцесса, Багс был обучен должным образом».
Когда Чжао Юаньэр услышала это, на ее лице снова появилось жестокое выражение, и она подмигнула горничной позади нее.
Служанка поняла, и через некоторое время служанка вынесла из темной комнаты двух соломенных человечков.
Эта соломенная фигурка состоит из одной большой и одной маленькой, мужского и женского пола. Если вы можете идентифицировать его по одежде, вы сразу можете сказать, что он создан по образцу старшей дочери Чжоу И Чжоу Цзяннин и единственного сына Чжоу Хуайэня.
Когда злобная собака увидела двух соломенных человечков, она зарычала зубами и когтями. Сильный слуга отпустил собачий поводок, а злобный пес набросился на соломенного человечка и повалил его на землю. Он открыл ему брюхо, наполнив его кровью, и проглотил спрятанное внутри сырое мясо. Затем он набросился на другого соломенного человечка и таким же образом разорвал его на куски.
Сказав это, она спросила горничную: «Вы ясно видели, что сестра и брат Чжоу Цзяннин уже пришли посмотреть на лодку-дракон?»
Служанка ответила: «Я ясно вижу, что мои сестра и брат сидят в павильоне дворца Чжэньго». Сказав это, служанка заколебалась и сказала: «Хотя этот зверь был хорошо обучен, он определенно будет разочарован, когда увидит сестру и брата семьи Чжоу. Он может убить двух человек, но у него много родственниц женского пола. Герцог Чжэньго собрался в шатре, поэтому я боюсь, что этот зверь снова причинит вред другим людям».
Чжао Юаньэр холодно сказал: «Во дворце Чжэньго нет хорошего человека. Было бы лучше просто закусать их всех до смерти. Просто позвольте Баго идти согласно плану».
Служанка выполнила приказ и вывела злобную собаку из монастыря.
Был полдень, светило солнце, и на сверкающей реке соревновались более сотни лодок-драконов. Дамы в павильоне, опершись на перила, с большим интересом наблюдали за лодками, а также весело играли несколько детей.
В этот момент в павильон ворвалась огромная злобная собака.
В нескольких футах от него коридор охраняли слуги из разных домов, но злобная собака бежала очень быстро. Прежде чем охранник успел прийти в себя, он уже как полет уже прыгнул в павильон.
В павильоне были женщины и дети, и все были не готовы. Злобная собака внезапно взревела, напугав всех, заставив их кричать и в панике прятаться.
Злобная собака оскалила зубы и когти и набросилась прямо на Чжоу Хуайяня. Видя, что пасть вот-вот укусит ребенка за шею, Чжоу Цзяннин поспешил защитить своего младшего брата. Он полетел к злобной собаке, но злобная собака была огромной. Чжоу Цзяннин едва сумел сдержать его, но злобная собака не смогла его ударить, развернулась и бросилась к Чжоу Цзяннин.
Хотя Чжоу Цзяннин обладала навыками боевых искусств, она была безоружна и не могла справиться с таким свирепым зверем. Она увернулась от нападения злобной собаки на ее жизненно важные органы, но злобная собака укусила ее за руку. Она была готова не выдержать этого. В этот критический момент сильная фигура ворвалась с ветром, шагнула вперед и отбросила злобную собаку на несколько футов, а затем едва спасла Чжоу Цзяннина.
Человеком, который прибыл вовремя, был не кто иной, как Ли Лин из соседнего павильона.
В этот момент прибыла и охрана слуг. Ли Лин повалил злобную собаку на землю, и все без труда удержали ее.
Все произошло среди электрических искр и кремней. И только когда женщины-члены семьи успокоились от паники, они услышали крик о помощи, доносившийся из реки.
Оказалось, что когда злобные собаки побежали по павильону, все так испугались, что разбежались и спрятались, а некоторых людей зажало в воду.
Пинъян и Цзяо Син были беременны, их тела были слабыми, поэтому они упали в реку.
Не дожидаясь, пока кто-нибудь отреагирует, Ли Сян с грохотом прыгнул в реку и поплыл прямо к Цзяо Сину.
Все родственницы в павильоне были ошеломлены поведением Ли Сяна.
«Спасите Пинъян быстрее! Спасите третью леди!» Цзиншу первой пришла в себя, но остальные задержались. Пинъян была беременна, и это было самым неотложным вопросом, но сама Цзиншу не знала, как с этим справиться, поэтому могла сделать это только в том случае, если была обеспокоена. вызов.
Конечно, некоторые слуги и охранники хорошо владели водой, но Пинъян имел выдающийся статус, но эти слуги колебались и не смели ошибиться. Увидев это, Сюй Ваньнин с шлепком прыгнул в воду и обнял Пинъяна, который был почти измотан.
Затем слуги вошли в воду, помогли Сюй Ваньнину вытащить Пинъяна наверх и спасли других членов семьи женского пола и служанок, упавших в воду.