Глава 406: Счастлив иметь сына
Цзяо Син ушел. За исключением Ли Сян, которая была очень опечалена, ее уход не вызвал никаких волнений во дворце.
Старушка и старшая принцесса даже не спросили тетю Син, за исключением того случая, когда пятая сестра пришла посмотреть, когда ей был один месяц.
Перенесемся в июль: Пинъян успешно родила мальчика.
Пинъян родила подряд двух дочерей и одним махом родила мальчика. Все во дворце Чжэньго были очень счастливы. Старшая принцесса даже подарила внуку поместье в пригороде Пекина в качестве подарка на встречу.
Сяо Силанг — это имя, данное Пинъяном, и его зовут Брат Хэн.
Чтобы компенсировать несправедливость, от которой пострадал Пинъян, банкет Хэн Гира в полнолуние проводился в особняке в течение трех дней, и его величие было гораздо более величественным, чем у других детей.
Цзиншу и Сюй Ваньнин также приготовили щедрые подарки для брата Хэна и отпустили последнюю волну гостей. Они пришли в сад Сянлинь, чтобы навестить мать и сына Пинъяна.
Брат Сяо Хэн светловолосый и толстый, с красивым лицом и красивыми глазами, как у Пинъяна. Он очень популярен.
Сюй Ваньнин обнял брата Хэна и не смог оторваться и сказал: «Глядя на такого милого большого толстого мальчика, я такой милый, что мне снова хочется иметь ребенка».
Цзиншу прикрыла рот рукой, улыбнулась и подразнила ее: «Брат Пин сейчас стареет. Если ты хочешь завести ребенка, почему бы не сделать это, пока твой старший брат дома. Я слышал, что в этом году на юге все еще серьезные наводнения. .Через некоторое время старший брат может снова заболеть». Если нас переведут на юг для ликвидации последствий наводнения, вам придется снова ждать».
Сюй Ваньнин ответил Цзин Шу: «У тебя все еще есть намерение подтолкнуть меня сюда. Почему ты все еще не хочешь этого после всех этих лет? У тебя их всего два, но ты отстаешь».
Цзиншу действительно всегда хотела иметь еще одного ребенка, но Ли Лин испугалась, когда родила своего брата Сюань Баоцзе. Даже спустя все эти годы Ли Лин все еще не соглашалась позволить ей родить еще одного ребенка.
Цзиншу почувствовал себя обиженным, когда она упомянула об этом. Она лишь извинилась и ответила: «Я всегда этого хотела, но не забеременела».
Видя, что они оба так хотят иметь детей, Пинъян сказала с горьким лицом: «Похоже, вам всем легко зачать детей. Для меня этого достаточно. К счастью, этот ребенок — мальчик, а я — нет. планирую иметь еще детей». »
Три невестки болтали здесь с детьми. Ли Сян вошел. Пинъян сердито закрыл рот, и первоначально оживленная комната погрузилась в смущение.
Чтобы разрядить атмосферу, Сюй Ваньнин пошутил в адрес Ли Сяна: «Третий брат счастлив, что у него есть сын. На этот раз он считается полным. Ты счастлив?»
С тех пор, как Цзяо Син вышел из дома, Ли Сян впал в депрессию. Хотя Пин Ян родила ему сына, он тоже недоволен.
Ли Сян выдавил улыбку и небрежно ответил: «Мальчики и девочки, оба в порядке, они мне все равно нравятся».
Когда Цзиншу и Сюй Ваньнин увидели возвращение Ли Сяна, они больше не оставались. Они обменялись несколькими словами и вместе покинули сад Сянлинь.
Сюй Ваньнин не мог не пожаловаться Цзин Шу: «Что ты думаешь об этом третьем брате? Неужели тот, кого зовут Цзяо Син, такой хороший? Я думаю, что с тех пор, как эта девушка ушла, он, кажется, потерял свою душу». Да, я не слышал, как он обожал эту девушку, когда она была в особняке.
Ли Сян, сын аристократа, может быть таким нежным и преданным скромной женщине. Это действительно трогательно, но это действительно ранит сердце Пинъяна.
Сюй Ваньнин вздохнул от волнения: «К счастью, Пинъян наконец родила мальчика, что можно считать некоторым утешением». Две невестки шли обратно, когда женщина у двери догнала их и вернулась, чтобы сообщить в особняк генерала Чжоу, что Чжоу Цзяннин встал и попросил о встрече с ним.
Цзиншу приказал пригласить Чжоу Цзяннина в переднюю, и две сестры тоже пошли в переднюю, чтобы увидеть Чжоу Цзяннина.
Чжоу Цзяннин был укушен злобной собакой во время просмотра Фестиваля лодок-драконов на Фестивале лодок-драконов. Хотя его жизненно важные части не были повреждены, он был серьезно ранен. Сейчас прошло больше месяца, а его рука до сих пор замотана толстой повязкой.
После встречи с двумя дамами из особняка герцога Чжоу Цзяннин приказал кому-нибудь преподнести ему приготовленные им щедрые подарки и сказал в приятной манере: «Я должен был прийти на пир в полнолуние Пятого принца. но посмотри, как я выгляжу. Он хороший человек, он просто ждет, пока гости уйдут, прежде чем прийти».
Цзиншу посмотрел на перевязанную руку Чжоу Цзяннина и с беспокойством спросил: «Здесь так сильно больно. Нам нужно какое-то время прийти в себя?»
Чжоу Цзяннин ответил: «С остальными ранами все в порядке, за исключением того, что зверь оторвал кусок плоти от этой руки. Потребуется время, чтобы восстановиться».
Глядя на слегка изможденный вид Чжоу Цзяннина после пыток, Сюй Ваньнин вздохнул и сказал: «Как жаль, что со мной случилось такое несчастье без всякой причины. Жаль, что я не знаю, где вырос зверь. вреден для людей». мелкий."
Чжоу Цзяннин посмотрел на Цзин Шу и Сюй Ваньнина и холодно фыркнул: «Вы, две дамы, действительно думаете, что этот зверь непреднамеренно причиняет людям вред?»
Когда Сюй Ваньнин услышала это, она задалась вопросом: «Может ли эта катастрофа быть вызвана кем-то намеренно?»
Чжоу Цзяннин ответил: «Зверь вошел в павильон и набросился прямо на меня и Хуа Энь. Как могло быть такое совпадение? Я подумал, что это странно, поэтому приказал кому-то тайно провести расследование. Хм! Конечно же, кто-то намеренно хотел это сделать. причинить вред нашей сестре и брату?»
Цзиншу догадался: «Может ли это быть семья Чжао, которая была заключена в тюрьму в храме Цзиньчан?»
«Вторая госпожа, вы правильно догадались». Чжоу Цзяннин с горечью сказал: «Я всегда чувствовал, что это дело странное, поэтому я приказал кому-то тайно проверить это в храме Цзиньчан. Конечно же, кто-то видел этого зверя во дворе Чжао, хм! Человек, который ненавидит наших братьев и сестер, больше всего это госпожа Чжао, кто еще мог это сделать, если бы не она?»
Когда Сюй Ваньнин услышала это, она так разозлилась, что стиснула зубы и выругалась: «У этой семьи Чжао порочное сердце. Теперь, когда он упал до такой степени, он все еще отказывается каяться. Это действительно ненавистно!»
Цзиншу нахмурился и ответил: «Жаль, что злобная собака — всего лишь зверь, и у нее нет никаких симптомов».
Когда Чжоу Цзяннин упомянул об этом, он вздохнул и горько сказал: «Правильно, зверь не может открыть рот, чтобы обвинить его в тяжких преступлениях. Как бы ни злилась моя семья Чжоу, я не могу этого вынести ** ** к задаче."
Цзиншу спросил: «Я слышал, что дядя Чжоу был зол и болен из-за инцидента с Чжао некоторое время назад. Сейчас он чувствует себя лучше?»
Чжоу Цзяннин махнул рукой и сказал: «Не упоминай об этом. С тех пор, как я узнал, что этот ублюдок намеренно замышлял причинить вред нашим сестре и брату, болезнь моего отца ухудшилась».
Сюй Ваньнин сказал: «У дяди Чжоу давняя проблема. Воевать против хунну неизбежно будет утомительно и утомительно. Теперь, когда Чжао бросает его, его тело не может этого вынести».
Чжоу Цзяннин повторил: «Да, на этот раз тело моего отца совершенно бесполезно. Он действительно больше не может сражаться на поле боя. Боюсь, ему придется уйти в отставку. Увы! Я не думаю, что мой отец, человек, который такой честный и честный, на самом деле замужняя наложница Мэн действительно совершает преступление, женившись на такой глупой женщине, как госпожа Чжао».
Сказав это, она не могла не обидеться на Чжао Юаньэр и сказала: «На этот раз я дала этому ублюдку преимущество, но я буду носить эту обиду в своем сердце. Рано или поздно я сделаю это». **** верни мне все, что он должен семье Чжоу». ».
(Конец этой главы)